Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 dative, Accusative problem »
« Stilfrage    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
instant wake  
von romy (CZ/GB), 2015-05-04, 15:50  like dislike  Spam?  
Some computer software devices "feature the quickest memory installation and expansion in the industry, smart fans ..., an automatic smart system sleep mode (S3) and instant wake."
What is an "instant wake" in this context? I am supposed to proofread the translation of this text and the translator wrote: "sie enthalten ... einen automatischen Smart-System-Schlafmodus (S3) und sie wachen unverzüglich auf."
This does not feel right to me, but I am not an expert in this field. Can you please help me - what is the correct translation?
Antwort: 
So lese ich das:  #799295
von alex-k (DE), 2015-05-04, 16:13  like dislike  Spam?  
Ist wohl klug genug, um zu erkennen, wann es zum evtl. Stromsparen in den Schlafmodus gehen kann, und ist dann sofort wieder da wenn nötig ohne lange Ladezeiten.

... einen automatischen Smart-System-Schlafmodus (S3), aus dem sie unverzüglich wieder in den Normalmodus zurückkehren können.
Antwort: 
Sofort- / Schnellreaktivierung  #799296
anonymous, 2015-05-04, 16:14  like dislike  Spam?  77.10.9....
Antwort: 
Smart-System-Schlafmodus -  auch: Smart-Energiesparmodus  #799297
anonymous, 2015-05-04, 16:16  like dislike  Spam?  77.10.9....
Antwort: 
von iriemonloggedout, 2015-05-04, 16:18  like dislike  Spam?  80.144.112....
 #799298
werden unverzüglich aktiviert.
Antwort: 
Thanks a lot!  #799299
von romy (CZ/GB), 2015-05-04, 16:25  like dislike  Spam?  
"...werden unverzüglich aktiviert" makes perfect sense here.
Antwort: 
von romy (CZ/GB), Last modified: 2015-05-04, 16:25  like dislike  Spam?  
 #799300
Antwort: 
"unverzüglich" ist Rechts- / Behördensprache:   #799303
anonymous, 2015-05-04, 16:34  like dislike  Spam?  77.10.9....
unverzüglich = ohne Verzug = ohne schuldhaftes Verzögern
Chat:     
Nicht nur, anonymous.  #799304
von romy (CZ/GB), 2015-05-04, 16:39  like dislike  Spam?  
Auch in der Informatik gibt es den Verzug bzw. die Verzögerung. Meiner Meinung nach ist die obige Übersetzung von iriemon korrekt.
Antwort: 
Verzug und Verzögerung sind nicht dasselbe  #799305
anonymous, 2015-05-04, 16:51  like dislike  Spam?  77.10.9....
Verzug ist schuldhafte Verzögerung. (ein Begriff aus § 286 BGB; der passt hier überhaupt nicht)
Chat:     
von iriemonloggedout, 2015-05-04, 17:44  like dislike  Spam?  80.144.112....
 #799317
unverzüglich ist Allgemeinsprache s.a. http://www.duden.de/rechtschreibung/unverzueglich

nicht nur Recht. Tellerrand?
Antwort: 
von keinWoerterbuch (AT), 2015-05-04, 23:37  like dislike  Spam?  
 #799348
unverzüglich heißt auch sehr schnell. es ist in diesem kontext völlig korrekt. es ist zwar eine sehr formelle sprache, es klingt ein bisschen nach "beamten-deutsch", aber es wird auch sonst benutzt und ist wie gesagt definitiv korrekt.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten