Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | my vision flooded like - | |
- wine in a cup ... Vielleicht übersehe ich das Offensichtliche. Schwappt vor seinen Augen alles hin und her wie Wein in einem Becher? Rötet sich und fließt (könnte ja aber auch Weißwein sein :-)? Mir will dazu einfach nix Gescheites einfallen. |
Antwort: | too poetic for me | #799707 |
I don't think wine in a cup floods very often, but then poetry isn't my cup of Joe. Mein ?Gesichtsfeld? wurde von einer fülle von Eindrücken überflutet wie ein überfleißendes?? Weinglas?? Maybe you can get something going from there. |
Antwort: | vielleicht ganz anders: Mein Traumbild wirbelte / flutete umher wie Wein in einem Becher | #799712 |
Antwort: | Poetry? Not my cup of wine, either. | #799720 |
Wie Wein in einen Kelch geschüttet verschwamm alles vor meinen Augen. |
Antwort: | #799730 | |
Danke für eure Denkanstöße! Die Person wird grade totgeschlagen, deshalb dachte ich an sich trübende Augen im Todeskampf, rote Schleier, die vor den Augen wallen, die Welt verschwimmt vor seinen Augen etc. Eventuell an Blut, das in die Augen fließt und alles rot färbt und verschwimmen lässt. Ich glaube,, um der Lesbarkeit willen, greife ich auf die wallenden roten Schleier zurück :-) |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung