Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Was sind das für komische Zeichen? http://www.d... »
« Abfüllgebinden    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
discretionary act  
von Schandor (AT), 2015-06-01, 12:56  like dislike  Spam?  
Allowing the suffering of a child to save a soul makes it an discretionary act of God's subjective decision making, and not an objective truth rooted in his very nature.

Was ist der Satzgegenstand in diesem Satz? Gott?

Ließe Gott ein Kind leiden, nur damit eine Seele gerettet wird, so wäre ein solches Handeln die reinste Willkür, die sich nicht etwa in einer objektiven Wahrheit gründet, die sein Wesen wäre, sondern in höchst subjektiven Entscheidungen.

Nein, welch ein schrecklicher Satz. Mein Auftraggeber will, dass ich den Text "so genau wie möglich" wiedergebe. Dabei kommen oft sehr unschöne Konstruktionen heraus, aber der will das eben so.
Antwort: 
ein Kind leiden zu lassen .....  #802861
von sunfunlili (DE/GB), 2015-06-01, 13:10  like dislike  Spam?  
... ein willkürlicher Akt der subjektiven Entscheidung Gottes ....
Antwort: 
von Schandor (AT), Last modified: 2015-06-01, 13:31  like dislike  Spam?  
 #802864
so also:

Ein Kind leiden zu lassen, um eine Seele zu retten, macht das (im vorangegangenen Satz stehende Geschehen) zu einem willkürlichen Akt der subjektiven Entscheidung Gottes und nicht zu einer objektiven Wahrheit, die in seinem Wesen wurzelte.

??

Gut und schön. (Ich meine schlecht und hässlich, der Satz)
Antwort: 
... zu einem willentlichen Akt ... - - - willkürlich hat einen Beigeschmack, der discretionary fehlt  #802886
von Proteus-, 2015-06-01, 14:54  like dislike  Spam?  194.96.43....
Antwort: 
Proteus-  #802921
von Schandor (AT), 2015-06-01, 15:54  like dislike  Spam?  
Danke. Jetzt gibt auch das "subjektiv" Sinn, das in Kombination mit "willkürlich" einen unschönen Pleonasmus gäbe. Naja, der Verfasser dieser Zeilen scheint jedenfalls selbst kein engl, äh, amerikanisch zu können.
Antwort: 
von iriemonloggedout, 2015-06-02, 02:06  like dislike  Spam?  80.144.112....
 #803029
discretionary act ... nach Seinem Ermessen (nachgestellt)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung