Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Was sind das für komische Zeichen? http://www.d... »
« wann thankyou und wann thank you?    

English-German Translation of
Abfüllgebinden

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Abfüllgebinden  
von Windfall (GB), Last modified: 2015-06-01, 14:58  like dislike  Spam?  
Does anyone know what "Abfüllgebinden" means? Like in this press release:
http://www.berentzen-gruppe.de/presse/pressemeldungen/news-title/be...
Der Verkauf von Abfüllgebinden stieg um 50,9 %; der Absatz von Orangen und Fruchtpressen wuchs um 16,7 bzw. 4,5 %.6/
Could it be "bottling barrels" or "bottling containers"?
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2015-06-01, 15:21  like dislike  Spam?  
 #802894
Abfüllgebinde is a container. The term is very general and is used when the writer can't or doesn't want to specify the type of container (bottle, keg, can, pouch, what have you.)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2015-06-01, 15:19  like dislike  Spam?  
 #802898
Do you think I can just get away with "containers" then?
Antwort: 
Technical usage - agree with MichaelK - perhaps containers to be filled  #802901
von Proteus-, 2015-06-01, 15:20  like dislike  Spam?  194.96.43....
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2015-06-01, 15:32  like dislike  Spam?  
 #802905
4;Windfall: Yes, you can. In fact, you should not add anything to "container" that would indicate the form of the container. A. is used precisely because it is all-inclusive. (The 'to be filled' is fine of course, but it's kind of stating the obvious with 'container' (unlike Gebinde). Also, some beverage companies develop and sell A. to other companies and really don't care if they ever get filled or not. :-) Suggest "container," pure and simple.
Antwort: 
Lovely, thanks, both of you.  #802912
von Windfall (GB), 2015-06-01, 15:37  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung