Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 English adjective for to "to be analyzed" »
« Ausleitung    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
applying custom processing on the data  
von IrinaRu, 2015-06-02, 23:29  like dislike  Spam?  85.212.17...
I can not translate this part into German.

My suggestion:
applying custom processing on the data  
die Anwendung von benutzerdefinierter Verarbeitung auf den Daten

The full context:
The session analysis task mainly consists of grouping the activity logs by user and/or website, ordering the activity in each group by timestamp, and then applying custom processing on this sequence.

Any help will be appreciated.
Chat:     
applying ... to this sequence  #803231
von Lisa4dict loggedout, 2015-06-03, 01:58  like dislike  Spam?  99.11.162....
Antwort: 
"Anwendung von Verarbeitung"?  #803259
von dhk (DE), 2015-06-03, 09:29  like dislike  Spam?  
Sounds almost pleonastic to me. At least, it doesn't feel right.

Also, it is not mentioned in the text snippet that "custom" means "customized by the user".  It may be right, I just don't know. If it is, something like

"Benutzerdefinierte Verarbeitung der Daten" might be sufficient.
If not, then "Anwendungsspezifische" might be more to the point.
It certainly would help to get the entire sentence... ;-)
Antwort: 
Benutzerdefinierte Verarbeitung der Daten  #803264
von IrinaRu, 2015-06-03, 09:55  like dislike  Spam?  85.212.100....
Thank you for the help!

Your variant "Benutzerdefinierte Verarbeitung der Daten" sounds good to me.

From the context "benutzerdefiniert" is right.
Antwort: 
applying processing on this sequence  #803265
von IrinaRu, 2015-06-03, 09:57  like dislike  Spam?  85.212.100....
In the original text it is exactly with on
Chat:     
it's still worng with "on"  #803272
von Lisa4dict loggedout, 2015-06-03, 12:14  like dislike  Spam?  99.11.162....
Chat:     
von iriemonloggedout, 2015-06-03, 12:26  like dislike  Spam?  80.144.112....
 #803279
blame the folks at Stanford.
http://infolab.stanford.edu/~olston/publications/sigmod08.pdf  page 10, paragraph 6.
Antwort: 
deplorable  #803285
von Lisa4dict loggedout, 2015-06-03, 12:44  like dislike  Spam?  99.11.162....
IT English can be somewhat cryptic, but this is just horrid.  Not all the authors' names are Indian.  Maybe they should ask for help from their English department for their next publication.
Chat:     
von iriemonloggedout, 2015-06-03, 12:48  like dislike  Spam?  80.144.112....
 #803286
not only that. You then get people who think this is correct English and enter it into dict or other online dictionaries...
Chat:     
Thank goodness we have a tag for that.    #803298
von Lisa4dict loggedout, 2015-06-03, 13:41  like dislike  Spam?  99.11.162....
Language yet again fails to meet it's purpose of enabling two human beings to communicate.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten