Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Transcript »
« indeterminacy of a cue ball …    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
spring boarding off?  
von Schandor (AT), 2015-06-29, 14:40  like dislike  Spam?  
I have been trying to reconcile natural evil with the existence of God spring boarding off of the soul making theory of creation, as posited by the church father Irenaeus, but I keep running into a dead end.

Ich habe versucht, das [Problem des] Naturübel[s] mit der Existenz Gottes in Einklang zu bringen – und ich habe das Problem, nicht zu verstehen, was der Autor mit "spring boarding off" meinen könnte. Oder mit "the soul making theory". Die beseelende / beseligende Schöpfungstheorie? Was hab ich nur wieder für ein kategorsiches Scheuklappenproblem? Jedenfalls komm ich in der Sackgasse nicht weiter.
Chat:     
Am fresh out of German, so just chat.  #806968
von MichaelK (US), Last modified: 2015-06-29, 15:52  like dislike  Spam?  
The "spring boarding off of..." is a way of saying "using the..." or "based on the...,"  but with some extra energy thrown into it--just a matter of nuance. The speaker tries to imply that for him, the theory is not just there to be cited, but inspires and makes something possible for him (like a spring board enabling you to jump much higher than you could without it). There's probably one good German word which suggests that.

The soul making theory in my  (grossly simplifying) view is this: Man is not created as a complete being. He must develop character. The best way to do that is to resist and fight evil. God created evil for precisely this purpose.
Chat:     
MichaelK  #806972
von Schandor (AT), Last modified: 2015-06-29, 15:42  like dislike  Spam?  
"one good German word" – ich wette, Proteus– kennt es.

In der Zwischenzeit versuche ich, etwas zu dilettieren:

Ich habe versucht, das [Problem des] Naturübel[s] mit der Existenz Gottes nach der großartigen Schöpfungstheorie, wie sie der Kirchenvater Irenäus dargelegt hat, in Einklang zu bringen, aber aus dieser Sackgasse komme ich jetzt nicht mehr raus.
Chat:     
von Schandor (AT), 2015-06-29, 15:41  like dislike  Spam?  
 #806974
Antwort: 
spring boarding off ... the theory  #806978
von Dracs (DE), 2015-06-29, 15:57  like dislike  Spam?  
Ausgehend von ... (da fehlt noch das Dynamische des Sprungbretts) ... stürzte ich mich in meine Versuche, ..., aber jedes Mal lande ich in einer Sackgasse.
Antwort: 
Dracs  #806980
von Schandor (AT), 2015-06-29, 16:00  like dislike  Spam?  
Ausgehend von der berückenden (? – nein, das wäre zu pathetisch) Schöpfungstheorie des Kirchenvaters Irenäus stürzte ich mich in meine Versuche, das … in Einklang zu bringen, aber jedes Mal lande ich in einer Sackgasse.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2015-06-29, 16:19  like dislike  Spam?  
 #806983
Mit der blah blah blah als Sprungbrett,.... gänge das? (Oder ist das 'gähe' das?)

Edit: Ach was, 'geht das?'
Chat:     
MichaelK  #806988
von Schandor (AT), 2015-06-29, 16:36  like dislike  Spam?  
:)

Njo, klingt halt ein wenig strange, das Sprungbrett, aber der ganze Typ da ist strange, wieso also nicht? Klar! Ich übernehms!
Chat:     
spring board  #807003
von Dracs (DE), 2015-06-29, 18:45  like dislike  Spam?  
Damit ist nicht nur das Sprungbrett im Schwimmbad, sondern auch das Sprungbrett, das die Turner verwenden. Also könnte man auch schreiben: ... katapultierte ich mich ...
(Naja, auch nicht so toll. Ich glaube, MichaelK trifft es noch am ehesten.)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten