Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Bekenntnis zu etwas ablegen | |
das Hambacher Fest 1832, wo im Zeichen schwarz-rot-goldener Fahnen unter dem Jubel der Menge Bekenntnisse zu einem geeinten, demokratisch-republikanischen Deutschland abgelegt wurden. "Bekenntnisse zu einem geeinten, demokratisch-republikanischen Deutschland abgelegt wurden", bitte um Übersetzung. |
Antwort: | this is a bit of an awkward German... | #811565 |
where pledges for a united, democratic and republican Germany were made |
Antwort: | Alternatively: where many speakers declared their commitment to a united, democratic and republican Germany | #811568 |
https://www.google.co.uk/#q=%22declared+their+commitment+to%22+%22%...+ [Muddled style suited to the muddled course of German history.] |
Chat: | Thank you | #811573 |
Antwort: | they avowed their loyalty to / faith in ... | #811576 |
"Bekenntnis ablegen" hat hier weniger einen konstitutiven oder deklaratorischen Charakter, sondern trägt einen fast schon religiösen Unterton |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung