Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Kommasetzung »
« Weinstadl    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Is this inflection correct? There's no entry "libertie" in dict...  
von Squirrel-quattro (UN), 2015-09-13, 22:20  like dislike  Spam?  
Antwort: 
http://www.oxforddictionaries.com/spellcheck/all/?q=libertie  #816109
von Lllama (GB/AT), 2015-09-13, 22:26  like dislike  Spam?  
There isn't an English word libertie. The single of liberties is liberty.
I can't find a history for that entry in the inflections, is there one? I would say it should be deleted
Antwort: 
I'm not a native speaker, but I only know "liberty" as singular form, too...  #816110
von Squirrel-quattro (UN), 2015-09-13, 22:29  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Today it's liberty, liberties http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/liberty  #816114
von Proteus-, 2015-09-13, 22:44  like dislike  Spam?  62.116.56....
libertie is an archaic / obsolete spelling:
https://en.wiktionary.org/wiki/libertie    
http://www.yourdictionary.com/libertie

Other than the spellings of words such as weild, libertie, valewed and honor, the most obvious differences from modern-day spellings are the continued transposition of of "u" and "v" in loue and vnable, and the trailing silent "e" in lesse, Childe and poore, both hold-overs from Middle English and both in the process of transition at this time.  http://www.thehistoryofenglish.com/history_early_modern.html
Antwort: 
Language change in English — further reference  #816115
von Proteus-, 2015-09-13, 22:57  like dislike  Spam?  62.116.56....
Antwort: 
Squirrel  #816116
von timfefe (AU/AT), 2015-09-13, 23:00  like dislike  Spam?  
The word "liberties" does exist. For example:
The new government of country X has placed restrictions on the personal liberties of its citizens.
Antwort: 
timfefe  #816117
von Squirrel-quattro (UN), 2015-09-13, 23:02  like dislike  Spam?  
I know that "libertieS" exist, but I'm not sure if "libertie" (with "-ie" and without "-s") does...
Antwort: 
Proteus  #816118
von Squirrel-quattro (UN), 2015-09-13, 23:05  like dislike  Spam?  
Is it necessary to have the inflection of an archaic word which isn't in dict? Or is it more confusing for people looking for the present-day inflection of it?
Antwort: 
Why not enter libertie (archaic / obsolete spelling of) > liberty ?  #816122
von Proteus-, 2015-09-13, 23:12  like dislike  Spam?  62.116.56....
Antwort: 
archaic EN spellings  #816128
von Dwight (US), 2015-09-13, 23:43  like dislike  Spam?  
Archaic spellings like "libertie", "childe", etc. are usually encountered only in centuries-old literary and documentary contexts (Chaucer, Shakespeare, etc.); "childe" was already archaic when Byron used it in "Childe Harold's Pilgrimage".
Antwort: 
U. U. ist  libertie / liberties ein automatisch generierter Eintrag, vom Plural liberties ausgehend.  #816133
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 00:36  like dislike  Spam?  
Ich finde jedenfalls keinen Hinweis auf die Eingabe in der History, und es fehlt ja auch das übliche "a" beim Singular
Antwort: 
Gelöscht.  #816134
von rabend (DE/FR), 2015-09-14, 00:39  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Geben wir hier uralte Schreibungen ein, ist das mE ein Fass ohne Boden.   #816135
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 00:51  like dislike  Spam?  
Was etwa dutie soll, ist mir auch nicht ganz klar.

dict.cc: dutie

(Dass [obs.] sich hier allein auf die Schreibung bezieht, geht aus der Kennzeichnung nicht hervor. Der Eintrag ist in dieser Form nur verwirrend, also schädlich.)

dutie | duties scheint auch automatisch erfolgt zu sein. Kein Hinweis auf die Eingabe, kein "a".

http://contribute.dict.cc/inflections/edit.php?id=39124&fullpag...

http://contribute.dict.cc/inflections/history.php?id=39124&full...

Kann Paul das klären?
Antwort: 
Auch die "histor." Schreibung in nachfolgendem Shakespeare-Zitat scheint mir abwegig:  #816139
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 01:09  like dislike  Spam?  
http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=808291
If Musicke be the food of Love, play on, [William Shakespeare]

Ebenso  Komma bzw.  Strichpunkt  am Wortende.

Google: "If music be the food of love, play on,"
Antwort: 
Oder hier:  #816140
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 01:09  like dislike  Spam?  
http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=808290
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.

Statt

“The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.”

Google: "the fool doth think he is wise"

http://www.goodreads.com/quotes/71-the-fool-doth-think-he-is-wise-b...
Antwort: 
von Paul (AT), Last modified: 2015-09-14, 10:40  like dislike  Spam?  
 #816168
Die Einträge kommen aus der Erstbefüllung der Beugungsfunktion 2009, und zwar aus dem damaligen Stand des Wiktionary. Den Eintrag "dutie" gibt es dort noch: https://en.wiktionary.org/wiki/dutie

Diese Einträge kann man entweder löschen, oder ein [obs.] nachtragen. Wenn es viel (historische) Literatur gibt, in der das Wort vorkommt, würde ich es eher behalten und kennzeichnen, sonst löschen.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2015-09-14, 10:46  like dislike  Spam?  
 #816170
Paul, ich habe richtige Probleme mit dem Wiktionary. Die Mehrzahl der Einträge ist wahrscheinlich ok, es kann jedoch jeder dort nach Belieben und wie oft er Lust hat Einträge ändern. Ich hab's selbst ausprobiert. Eine Registrierung ist nicht erforderlich. MM ist das Wiktionary als einigermaßen zuverlässige Quelle äußerst problematisch, zumal  Quellen oder Beispiele fehlen.
Antwort: 
von Paul (AT), 2015-09-14, 10:57  like dislike  Spam?  
 #816172
Keine Sorge, ich hole nicht laufend Daten aus dem Wiktionary. Das war einmalig, um Daten für die damals neu programmierte Beugungsfunktion zu haben, bzw. mit diesen Daten die Funktion überhaupt zu entwickeln.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2015-09-14, 10:58  like dislike  Spam?  
 #816173
da bin ich aber froh :-)
Antwort: 
Was machen wir mit den Shakespeare-Zitaten?   #816183
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 12:11  like dislike  Spam?  
Shakespeare wird nicht mehr in historischer Schreibung gedruckt, das Problem stellt sich also nicht. Wer Shakespeare in einem Faksimile etwa der Quarto-Ausgabe von 1604 oder des Foliobandes von 1623 liest, kennt wohl auch die damaligen Schreibkonventionen. Er weiß ebenfalls, dass sich diese Konventionen schon in der zweiten großen Folio-Ausgabe (1632) leicht geändert haben. Wir können diese Änderungen über die Jahrhundete hinweg hier wohl nicht nachvollziehen.

Dutie: Das Tag [obs.] kennzeichnet üblicherweise keine Schreibformen der Renaissance oder des Barock.

Sollen wir jetzt auch im DE Barockschreibungen nachtragen? Etwa spyrites {pl} [obs] = Brandtweyn {m} [alt], nur weyl der Nuzzer auff solche Schreybungen in Zeyt-genoeszischen Außgaben der Wercke Logaus oder des Gryphii stoszen kan?

Google: "the spyrites"

Google: "brandtweyn"
Antwort: 
von Paul (AT), 2015-09-14, 12:09  like dislike  Spam?  
 #816184
Nein, wir müssen keine Barockschreibungen nachtragen.
Antwort: 
Danke, Paul. Es war eine rhetorische Frage.   #816185
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 12:18  like dislike  Spam?  
Es geht um Einträge im Englischen, namentlich obgenannte Zitate, die dem DE wikiquote entnommen sind, aber so im EN nicht mehr niedergeschrieben, gedruckt oder zitiert werden.

https://de.wikiquote.org/wiki/William_Shakespeare
Antwort: 
Habe die Shakespeare-Zitate zumindest gesplittet, und bei dutie [obs.] durch [obs. spelling] ersetzt.   #816214
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 15:27  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Word of caution  #816263
von Proteus-, 2015-09-14, 17:56  like dislike  Spam?  193.81.117....
12:18 / Es geht um Einträge im Englischen, namentlich obgenannte Zitate, die dem DE wikiquote entnommen sind, aber so im EN nicht mehr niedergeschrieben, gedruckt oder zitiert werden.

Quote: Old-spelling and modern editions
All Shakespeare’s plays and poems are currently published in old-spelling versions, and twenty-two plays and most of the poems now appear in modern spelling. The old-spelling versions are diplomatic transcriptions and do not amend any errors present in the original text. Modern spelling versions are being edited specifically for the digital medium by an international team of scholars.
http://internetshakespeare.uvic.ca/Foyer/plays/
Antwort: 
Case in point: Cymbeline  #816265
von Proteus-, 2015-09-14, 18:02  like dislike  Spam?  193.81.117....
Antwort: 
Das stimmt natürlich, was digitale Ausgaben angeht.   #816277
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 18:37  like dislike  Spam?  
Es ist die moderne Version des Herausgebens von Faksimiledrucken.
Chat:     
In London, you may also hear Shakespeare / Shaksper performed in the original pronunciation  #816291
von Proteus-, 2015-09-14, 19:21  like dislike  Spam?  193.81.117....
https://www.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s

http://www.elizabethanauthors.org/problem.htm

Übrigens hat Shakespeare seine wörtliche Entsprechung im deutschen Namen Schutzper:
Das hessische Adelsgeschlecht Schutßbar hat sich früher Schutzper geschrieben, d. h. Schütte-
sper ') (Shakespeare);   ') ~ Schüttelspeer
https://archive.org/stream/ueberdeutschevo03andrgoog/ueberdeutschev...
https://books.google.de/books?id=R1VEAAAAcAAJ&pg=PA35&lpg=P...
https://www.google.de/#q=%22Schutzper%22+%22%22+%22%22+
Antwort: 
Die Frage der originalen Aussprache  #816296
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-09-14, 19:53  like dislike  Spam?  
stellt sich immer wieder. Wir hatten kürzlich das Problem bei einem Lied von Dowland, in dem sich to die auf sympathy / misery reimt. Spricht man es aus, wie es seinerzeit ausgesprochen wurde (to day / simpathay / miseray), passt zwar der Reim, doch der Hörer ist verwirrt. Die meisten Sänger ziehen to die  |ai| dem historischen |ei| vor.

https://www.youtube.com/watch?v=ISJ_jvUoeAc

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten