Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 thatch - Stroh »
« Merkel is failing that test spectacular.    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
thatch - Stroh  
von uffie (GH/KI), 2015-09-19, 10:40  like dislike  Spam?  
before I open all the existing entries, I'd like to double-check this one in the forum.

There is a number of entries in dict:
constr.
to thatch sth. etw. mit Stroh decken
thatch      Strohdach {n}
thatch      Dachstroh {n}
Unverified thatch-roofed {adj} strohgedeckt
thatch roof Strohdach {n}

layer of thatch Reetschicht {f}
layers of thatch Reetschichten {pl}

I have found the following information: http://www.eamta.co.uk/materials.htm

Any suggestions for correcting the current entries?

Many thanks.
Antwort: 
I would always say thatched roof, rather than thatch roof,  #816884
von Lllama (GB/AT), 2015-09-19, 11:41  like dislike  Spam?  
and looking at the comments for that entry, it might be an AE/BE difference.
Although there are 351UK hits for thatch roof - Google: "thatch roof" site:uk#q="thatch roof" site:uk - and roughly the same for thatched roof - Google: "thatched roof" site:uk#q="thatched roof" site:uk - so I may have just never come across thatch roof :-)

I don't like thatch-roofed for strohgedeckt (or at all really). Looking at the German source given (an extract from Game of Thrones), I think it would more likely be translated as a barn with a thatched roof or a thatched barn. A thatched-roof barn would also be possible but sounds a bit unwieldy when the shorter and more common thatched barn is available.

Compare - Google: "thatched cottage" and Google: "thatched roof cottage"

As you say, thatch doesn't have to be straw, so it depends how technical we want to get :-)
Should all the English entries be tagged with straw, if Stroh is mentioned on the German side? How restrictive is strohgedeckt? Would it be used if it wasn't actually straw but reeds?
Antwort: 
von ddr (AT), 2015-09-19, 12:36  like dislike  Spam?  
 #816885
Es gibt auch auf Deutsch den Ausdruck 'schilfgedeckt', wird aber vielleicht oft verwechselt, ist ja auch regional bedingt, ob mit Stroh oder Schilf gedeckt wird und sieht ziemlich ähnlich aus.
Antwort: 
Oder auch afrikanisches Savannengras - wurde importiert ...  #816886
von Wenz (DE), Last modified: 2015-09-19, 12:42  like dislike  Spam?  
und die Unterdeckung bei Schilf  war häufig Stroh --- Strohunterfütterung (das weiß ich alles seit 1 Std.)
https://www.dbu.de/ab/DBU-Abschlussbericht-AZ-25018.pdf
Antwort: 
von ddr (AT), 2015-09-19, 12:43  like dislike  Spam?  
 #816888
Was Du alles weißt! Super.:))
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2015-09-19, 13:33  like dislike  Spam?  
 #816891
One can differentiate and say reed thatch - Schilfdach / Reetdach but the existing entries are imprecise. (http://www.berger-reetdach.de)

I think the Stroh- entries need to be tagged as generally thatched roofs are not just made of straw.
Overall there is a difference between the German and the English term. The English thatch is not so much a reference to materials but IMO rather the way a roof in constructed.

BTW. 3meto has made numerous Game of Thrones entries.... Perhaps somebody needs to tell him that Game of Thrones is a work of fiction and many terms are made up. Everything can be found on the wiki pages. The English site is a lot more comprehensive but it is my strong suggestion to expand the German wiki pages rather than enter terms into dict.

http://de.gameofthrones.wikia.com/wiki/Game_of_Thrones
http://gameofthrones.wikia.com/wiki/Game_of_Thrones_%28TV_series%29

As Game of Thrones is American, there is the possibility that it's an AE/BE difference. In any case, this needs to be made clear.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2015-09-19, 14:04  like dislike  Spam?  
 #816896
Generally speaking the name of the roof goes by what's on top.

I would suggest to add [straw] to the English thatch entries and [reed] for the Schilfdach entry.

It would be most helpful if any objections could be voiced here and now instead of using outvotes.
Antwort: 
von MichaelK (US), 2015-09-19, 15:11  like dislike  Spam?  
 #816908
Not sure if this is germane to a discussion about a dict.cc entry. But straw (Getreidehalme) is rarely used in Germany nowadays. I think the current trade term for these roofs is Reetdach, with Strohdach reserved for one of those rare roofs still made of straw.

That wouldn't prevent Strohdach from still being the most-used colloquial term for a thatched roof regardless of material. But not living in Germany, I don't know if this is the case or not.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2015-09-19, 15:33  like dislike  Spam?  
 #816910
thanks :-)
Antwort: 
ausgestorben --- Strohdecker in D ausgestorben  #816928
von Wenz (DE), Last modified: 2015-09-19, 17:15  like dislike  Spam?  
Wikipedia(DE): Strohdecker

Vielleicht gibt es noch den einen oder anderen Hobby-"Strohdach"-Menschen, aber Strohdächer (Langstrohdach / Roggenlangstroh) sind nicht mehr Stand der Technik.
Hier gibt EINE Quelle:
http://www.bau-treff.de/forum/ftopic653.html
Allerdings für Häuser mit Strohdach unter Denkmalschutz wird das Dach dann noch entsprechend repariert oder nachgebaut.

Das entspricht wahrscheinlich dem Devon reed (im Allgemeinen als Sammelbegriff)
Long straw and Combed wheat reed (also called Devon reed) are the same material but are processed in different ways.
http://www.thatchit.co.uk/about.php
http://www.virtuallydartmoor.org.uk/uppacott/transcripts/Front_elev...
und Wikipedia:
However, "wheat reed" and "Devon reed" are not in fact reed at all, but long-stemmed wheat straw.
Wikipedia(EN): Reed_(plant)
-------
Ich verstehe es auch so wie MichaelK (US), today, 15:11  
Strohdach = Reetdach (Gemeines Schilf, Schilfrohr, ...)
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2015-09-19, 18:06  like dislike  Spam?  
 #816941
would it be useful for English speakers to have a tag on the German side?
Antwort: 
Wenn dann die Einträge auf der engl. Seite  #816947
von Wenz (DE), 2015-09-19, 19:16  like dislike  Spam?  
layer of thatch [reed] Reetschicht {f}
layers of thatch [reed] Reetschichten {pl}

Siehe
dict.cc: [Phragmites australis
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2015-09-20, 01:48  like dislike  Spam?  
 #816982
Ich hoffe, ich verstehe jetzt alles falsch. Strohdächer mögen nicht mehr "Stand der Technik" sein und es gibt wahrscheinlich nur noch wenige Spezialisten, die Strohdächer erneuern können, aber die Worte Strohdach, strohgedeckt etc. kommen doch in tausenden Texten vor. Die Begriffe und Übersetzungen dafür braucht man doch trotzdem.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2015-09-20, 00:42  like dislike  Spam?  
 #816986
mir geht es darum, dass thatched roofs keine Strohdächer sind....
Antwort: 
Strohdach ist der allgemeine Begriff od. meinetwegen der "übergeordnete" Begriff, siehe Definition  #817015
von Wenz (DE), 2015-09-20, 09:15  like dislike  Spam?  
Reet ist eine Schilfpflanze, die mit dem Getreide wie z.B. Hafer, Roggen, Weizen und Gerste verwandt ist.
http://www.baunetzwissen.de/standardartikel/Geneigtes-Dach_Reet-und...
Daraus folgt: Es ist letztlich alles Stroh.
Aber ich hab der Ruh wegen jetzt einen Eintrag gemacht:
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1302158

Deshalb habe ich oben   #816928 auch den Hinweis gegeben DEVON.
4;DDR: Unter   #816928 habe ich rumgefaselt wollte aber auf die Feststellung
However, "wheat reed" and "Devon reed" are not in fact reed at all, but long-stemmed wheat straw.
hinaus.
Ich habe mich gestern und heute ausgiebig mit "Devon", Langstroh / Langhalm, (Kurzhalm) und Dachdeckung beschäftigt.
Antwort: 
von ddr (AT), 2015-09-20, 11:48  like dislike  Spam?  
 #817036
Danke für die Erklärung, Wenz.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten