Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Vertrauen zu Dozenten »
« seizures elim    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
"Gras­de­cke" & "Gras­tep­pich"  
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2015-09-28, 19:20  like dislike  Spam?  
Wie kann man diese beiden Begriffe ins Englische übersetzen, so dass es für einen Wörterbuch-Eintrag geeignet wäre?

Gras­de­cke: (http://www.duden.de/rechtschreibung/Grasdecke)
= "covering of grass" (lt. http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/Grasdecke)/
"grass cover"/"grassy turf"/"green blanket of grass"/... ?????
(weitere (eventuelle) Möglichkeiten: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/grasdecke.html)

Grasteppich: (http://www.duden.de/rechtschreibung/Grasteppich)
= "grass carpet"/"grass carpeting"/... ?????
(weitere (eventuelle) Möglichkeiten: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/grasteppich.html)
Antwort: 
Perhaps...  #818400
von Jim46 (US), 2015-09-28, 21:03  like dislike  Spam?  
Grasdecke {f}  ==  grass cover [lawn, pasture, etc.]
Grasteppich {m} ==  grass carpet [natural or artificial turf]
Google: grass carpet

Just my ideas.
Antwort: 
Grasdecke > grass cover; Grasteppich / Rasenteppich > green sward  #818410
von Proteus-, 2015-09-28, 22:08  like dislike  Spam?  91.115.215....
Antwort: 
Grasteppich / Rasenteppich > carpet of turf, velvet lawn  #818411
von Proteus-, 2015-09-28, 22:09  like dislike  Spam?  91.115.215....
Antwort: 
From the Duden definition of Grasteppich - dichte, weiche Grasdecke - I would just say lawn :-)  #818412
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2015-09-28, 22:13  like dislike  Spam?  
Edit - I see Proteus had a similar idea :-)
Here, the green carpets/mats you can get are generally called Rasenteppich - Google: Rasenteppich
Antwort: 
von Proofreader, 2015-09-29, 02:37  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #818432
Für mich besteht, anders als beim Duden, sachlich kein Unterschied zwischen Grasdecke und Grasteppich. Ersteres würde ich in einem Umwelt- oder Botaniktext, letzteres in einem belletristischen Werk erwarten.
Antwort: 
von Proofreader, 2015-09-29, 02:38  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #818433
Rasenteppich ist ein kommerzielles Produkt.
Antwort: 
Thank you very much! :)  #818545
von Squirrel-quattro (UN), 2015-09-29, 18:24  like dislike  Spam?  
So, I would make the following entries:
1) grass cover [lawn, pasture, etc.] ..... Gras­de­cke {f}
2) (velvet) lawn ..... Gras­tep­pich {m} [geh.]
3) green sward ..... Gras­tep­pich {m} [geh.]
4) grass carpet [natural or artificial turf] ..... Ra­sen­tep­pich {m} [geh.]
5) carpet of turf ..... Ra­sen­tep­pich {m} [geh.]

I'm not absolutely sure if I got that right, so could anybody check these word pairs (again), please? Improvement suggestions are appreciated very much... :)

(http://www.duden.de/rechtschreibung/Rasenteppich)
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2015-09-30, 17:44  like dislike  Spam?  
 #818680
so aus dem Stegreif.... green sward kenne ich nicht, müsste man die Quellen mal überprüfen. Grass carpet ist mM ungebräuchlich, eher artificial turf - für den RasenTEPPICH. Carpet of turf kenne ich auch nicht.

https://uk.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A9mSs3S2AgxW_...

Velvet Lawn ist, glaube ich, ein Eigenname https://www.victoriananursery.co.uk/Emerald_Velvet_Lawn_Grass_Seed/

grass - Gras, turf - eher bei Sportstätten ?, lawn - Rasen

Ich hoffe, das hilft ein bisschen weiter. Sorry, leider kein Grasexperte...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten