Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Was bedeutet das Wort 'verseckelt'? »
« in den Knien wippen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Frage zu einem Text  
von Eazey, 2015-10-22, 19:33  like dislike  Spam?  62.158.235...
Hallo ich habe vor kurzem etwas gelesen und wäre dankbar wenn mir jemand bei der sinngemäßen Übersetzung helfen könnte. Der Text lautet: Person A:"You have a great deal of courage. Some day, you'll have enough of it."
Person B:"Of what? Courage?"
But he did not answer.

Meint Person A damit dass Person B irgendwann einmal genug Mut haben wird oder dass sie es irgendwann einmal satt hat?

Mfg
Antwort: 
Eines Tages werden Sie davon genug haben. — Wovon? Von der Courage? — Aber er antwortete nicht.  #821494
von Proteus-, 2015-10-22, 23:47  like dislike  Spam?  178.191.29....
Das ist doppeldeutig (genug Mut haben \ vom Mut genug haben) gesagt und gemeint.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten