Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Er fuhr vielen Jungen Teilnehmern um die Ohren,... »
« verb form of reflexivity?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Weitergabe von sonstigen Pflichten aus dem seinerzeitigen Erwerb   
von Windfall (GB), 2015-10-27, 15:37  like dislike  Spam?  
Eine Verpflichtung des Verkäufers zur Weitergabe von sonstigen Pflichten aus dem seinerzeitigen Erwerb besteht nach Angabe nicht.
?According to the information supplied?, the Vendor does not have an obligation to ?pass on/disclose? other obligations from the ?acquisition at that time?.
This is from a deed about the sale of a property.
Antwort: 
von Dracs (DE), 2015-10-27, 15:55  like dislike  Spam?  
 #821946
Pflichten z. B.: Gehwegreinigung (Kehrwoche), Gartenpflege, Instandhaltung etc.
Also, wenn eine Hausordnung Bestandteil des Kaufvertrags war, muss diese bei einem Weiterverkauf nicht ebenfalls im Vertrag stehen.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2015-10-27, 16:19  like dislike  Spam?  
 #821948
Thanks, Dracs. That definitely expains the underlying meaning of the sentence, which is really useful. Unfortunately I'm still a little confused as to what that means for my sentence. Is it:
According to the information supplied, the Vendor does not have an obligation to disclose other obligations arising from the acquisition at that time.
Given what you've just explained, I'm particularly confused about why its "dem seinerzeitigen Erwerb" does it mean the acquisition the vendor made for the property to come into his possession in the first place or the present acquisition (i.e. the one in which the vendor is the vendor)? Does "the acquisition at that time" seem okay to you?
Antwort: 
the Vendor is not bound to pass on other obligations arising from the acquisition at that time  #821953
von Proteus-, 2015-10-27, 16:32  like dislike  Spam?  91.115.211....
Simply disclosing them would be immaterial and irrelevant in such a situation.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2015-10-27, 16:37  like dislike  Spam?  
 #821954
Thank you. I wasn't sure, as, after all, who wants to have obligations passed onto them? On the other hand, it is good to know about any you're going to be stuck with.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung