Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Song "Art is calling for me" »
« Krebs macht alle Menschen gleich.    

English-German Translation of
Second and eighteen

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Second and eighteen / over the middle pass  
von gatv (UN), Last modified: 2015-11-09, 08:13  like dislike  Spam?  
ANNOUNCER: Second and eighteen.  No. Over the middle pass is complete! (...45 yards ... number 7 Yard gate(?))

verstehe leider nur Bahnhof. Im Hintergrund eines Films läuft (evtl. im Radio) ein Spiel (Football? Rugby?/Baseball?) (die Sätze mit 45 und 7 Yards sind nicht zu verstehen)

Was könnte der Kommentator meinen?

Thanks for ideas
Antwort: 
It sounds like American football.  #823314
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2015-11-09, 08:23  like dislike  Spam?  
Wikipedia(DE): American_Football

Do you need to translate it or just understand it?
Antwort: 
von gatv (UN), Last modified: 2015-11-09, 10:29  like dislike  Spam?  
 #823333
thanks Lllama, but I can't find any of that in the Wiki article (not even in the english one)
-Second and eighteen
-Over the middle pass (complete)
-45 Yards
-7 Yard gate(?)

I need both, understand and translate :-/
Antwort: 
I don't know if American Football terminology is generally translated by German-speaking players or not,  #823336
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2015-11-09, 12:36  like dislike  Spam?  
and if they are, I don't know what they would be. But I can attempt an explanation.

The offensive team has four goes (downs) to move the ball ten yards forward. To start with they are first and ten - first down, ten yards to go. (The wiki article uses Versuche for down - Der Offense stehen dabei jeweils vier Versuche (downs) zur Verfügung, um mindestens zehn Yards Raumgewinn zu erreichen.)

Here, I assume they 'lost' eight yards - the ball moved eight yards back from the point where they had the first down - so they are second and eighteen.

I'm not 100% sure about the next part, without hearing it - where the stress and pauses are, but if it is over the middle, the pass is complete, then the quarterback threw the ball over the middle (centre line? middle of the field? middle of the pack of players?) and the ball was caught (pass is complete).

They gained 45 yards or the ball was thrown 45 yards - it's tricky to tell without more info.
I'm not sure about gate, but number 7 could be the player's number, but in the NFL that is usually only used by quarterbacks, kickers and punters - Wikipedia(EN): Uniform_number_(American_football)

I don't suppose you can give a link to the relevant part?
But I would wait for Americans to come online, they may be able to give more information explain it better.
Antwort: 
Football  #823351
von Jim46 (US), Last modified: 2015-11-09, 12:26  like dislike  Spam?  
Lllama has done a bang-up (very good) job explaining it.  Over the middle is the middle section of
the field, as opposed to a sideline pass.  Number 7 could mean the quantity so far of some specific
play or failed attempt, etc.  Gate leaves me baffled.

Edit:  The loss of eight yards could involve a penalty instead of a failed play.
Antwort: 
von gatv (UN), 2015-11-10, 08:24  like dislike  Spam?  
 #823468
thank you very much Lllama and Jim46.
the gate-thing might be misunderstood by myself, it's not in the script an hardly to hear in the background

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung