Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Balancefenster? »
« Verortung der Neuregelungen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
an jede menschliche und staatliche Ordnung zu richten sind  
von JamesNPt (UN), 2015-11-16, 09:52  like dislike  Spam?  
(Unlauter handelt, wer) Waren anbietet, die unter Verletzung arbeits- oder menschenrecht¬licher Standards hergestellt worden sind, die an jede menschliche und staatliche Ordnung zu richten sind, ohne die zumutbaren Maßnah¬men zur Abwendung der Verletzung ergriffen zu haben.

[Anyone who] sells goods that were produced in breach of labour or human rights standards – that must be predicated on every human and state order – without having taken reasonable measures to prevent violation [is acting unfairly].  

I havent the foggiest what "an jede menschliche und staatliche Ordnung zu richten sind" means.
I hope someone can help!
Antwort: 
Standards, die an ... zu richten sind  #824141
von Dracs (DE), 2015-11-16, 10:03  like dislike  Spam?  
Geläufig ist: An jdn. eine Frage richten = jdm. eine Frage stellen
Hier im Sinne von: An jdn. eine Forderung richten = etw. von jdm. fordern.
Hier vermeidet der Autor durch die Passivkonstruktion eine klare Aussage darüber, welche moralische Instanz diese Standards für "jede menschliche und staatliche Ordnung" für verbindlich erklärt.
Mit "menschlicher ud staatlicher Ordnung" sind hier Staaten und deren Rechtssysteme sowie die dort geltenden gesellschaftlichen Wertesysteme gemeint, welche die Ausbeutung von Arbeitern fördern.
Antwort: 
Thanks!  #824145
von JamesNPt (UN), 2015-11-16, 10:08  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2015-11-16, 12:29  like dislike  Spam?  
 #824158
I understand those standards to be wholly positive. Breaching them or tolerating the breach constitutes unfair competition.
Suggest: ... in breach of labour or human rights standards, which one should expect to prevail in every human and political system, or without...
Antwort: 
Perfect!  #824159
von JamesNPt (UN), 2015-11-16, 12:30  like dislike  Spam?  
Thanks!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten