Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Hat das "=" bei dem folgenden Eintrag irgendein... »
« Das Gesetz XY bestraft, wer falsch handelt    

English-German Translation of
Komplizierte Eilübersetzung

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Komplizierte Eilübersetzung von Patenttext (Gasturbinentriebwerk), Abgabe 18.11.2015 um 18 Uhr - was bedeutet "spool" in diesem Zusammenhang?  
von bkytransl (DE/BG), 2015-11-18, 11:55  like dislike  Spam?  
****Um Fragen vorzubeugen: Bei einem Patenttext darf ich leider keinerlei Zusammenhang posten*****

Dieser nichtssagende Ausdruck kommt immer wieder vor, und ich kann auch mit den Zeichnungen und der Beschreibung nicht rausfinden, was das genau sein soll!

Auf jeden Fall koppelt dieses Teil verschiedene Teile der Turbine aneinander, die offenbar unterschiedliche Drücke haben. Leider kann man wie immer natürlich den Kunden nicht fragen.
Antwort: 
dict.cc: Schieberventil   ???  #824371
von sunfunlili (DE/GB), 2015-11-18, 11:59  like dislike  Spam?  
Chat:     
Das glaube ich jetzt eher nicht, aber trotzdem danke  #824372
von bkytransl (DE/BG), 2015-11-18, 12:01  like dislike  Spam?  
Antwort: 
spool  #824373
von Ivy (DE), 2015-11-18, 12:03  like dislike  Spam?  
Wikipedia(EN): Turbofan
Wikipedia(DE): Mantelstromtriebwerk

Über den englischen Text zum deutschen gelangt. Vielleicht kannst du damit etwas anfangen.
Antwort: 
Danke, das hilft schon was  #824374
von bkytransl (DE/BG), 2015-11-18, 12:12  like dislike  Spam?  
Vielleicht finde ich damit sogar raus, was die legendäre "Spool" sein soll. Das weiß ich nämlich nicht, wenn ich mir das durchlese und anschaue.
Antwort: 
spool  #824377
von sunfunlili (DE/GB), 2015-11-18, 12:27  like dislike  Spam?  
= Kolben / Ventil  im technischen Bereich ....
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2015-11-18, 12:37  like dislike  Spam?  
 #824378
Bei einer Gasturbine ist spool die sogenannte Welle. Es ist also die "Achse" im Mittelpunkt, die sich mit den ihr angebrachten Bauteilen dreht. Es gibt einwellige (single-spool) und mehrwellige (multi-spool) Gasturbinen. Das interessante bei den mehrwelligen Gasturbinen ist die Tatsache, das die Wellen geschachtelt sind--die kleineren befinden sich konzentrisch in den größeren (ähnlich dieser russischen ineinander schachtelbaren Holzpuppen.)
Antwort: 
Ich fand jetzt was mit "Welle", was passen könnte  #824380
von bkytransl (DE/BG), 2015-11-18, 12:48  like dislike  Spam?  
Das steht in Linguee. Das würde auch von daher passen, dass jetzt im weiteren Verlauf des Textes die Turbine diese "spool" antreibt. Das könnte dann "Welle" bedeuten.

For the TP400-D6, MTU is developing and producing the intermediate-pressure spool, including the IP compressor and turbine.

=

Für das TP400-D6 entwickelt und produziert die MTU die Mitteldruckwelle, bestehend aus Mitteldruckverdichter und Mitteldruckturbine.
Antwort: 
Ja doch, 'Welle.'  #824382
von MichaelK (US), Last modified: 2015-11-18, 13:01  like dislike  Spam?  
Aber vorsichtig, wenn's um die Steuerung geht. Bei der hydraulischen Steuerung einer Turbine kann die spool tatsächlich sunfunlilis Schieber in einem Steuerventil sein.
Antwort: 
Can you do anything with these?  #824389
von Catesse (AU), Last modified: 2015-11-18, 13:25  like dislike  Spam?  
Wikipedia(DE): Mantelstromtriebwerk
Wikipedia(EN): Turbofan
I have no head for engines, but comparison of these two sites might make sense to somebody who knows a bit about jet engines.
Chat:     
Catesse  #824397
von Ivy (DE), 2015-11-18, 14:15  like dislike  Spam?  
I sent these links at 12:03. ;o)
Chat:     
Sorry  #824400
von Catesse (AU), 2015-11-18, 14:43  like dislike  Spam?  
Sorry. I overlooked them. I think it is time for me to go to bed.
Chat:     
Catesse  #824402
von Ivy (DE), 2015-11-18, 14:48  like dislike  Spam?  
Good night then.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung