Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Help with infographic language »
« Is this phrasing correct?    

English-German Translation of
Kurskapriolen

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kurskapriolen  
von Windfall (GB), Last modified: 2016-04-01, 13:41  like dislike  Spam?  
This refers (in this instance) to share prices on the equity markets. In the phrase "kräftige Kurskapriolen" can I translate it as "strong share price volatility"? Alternatively, how about "sharp/major share price moves" or "sharp/major share price changes"?
Antwort: 
share price rollercoaster  #838975
von anon., 2016-04-01, 13:45  like dislike  Spam?  77.10.102...
"Kapriolen" is an informal metaphor
Antwort: 
von Windfall (GB), 2016-04-01, 14:15  like dislike  Spam?  
 #838976
Thanks, anon, I like that. Does "rollercoaster" also cover the "kräftig" in your view, or do I need to add a strengthener, such as "massive"?
Antwort: 
von Justus1986, 2016-04-01, 15:01  like dislike  Spam?  79.243.26....
 #838980
In german for the up and down of something you can say "es fährt Achterbahn" (it goes like a rollercoaster). If you want to strengthen it up in german, you would say something like "eine gewaltige Achterbahn(fahrt)". It can use a strengthener, but it is absolutly not needed.
Antwort: 
I wouln't use a strenghener. "Kapriolen" is often associated with the weather, surprise, jolts, anything unexpected  #838981
von anon., 2016-04-01, 15:16  like dislike  Spam?  77.10.102...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2016-04-01, 16:29  like dislike  Spam?  
 #838986
Thanks, anon. "Volatility" was in the right ball park then, but I'll stick with rollercoaster, as it sounds rather good in my sentence :)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten