Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Kurskapriolen »
« lies upstream    

English-German Translation of
Is this phrasing

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Is this phrasing correct?  
von Napos (DE), 2016-04-01, 15:27  like dislike  Spam?  
Hi! I'm working in a clinic and would like to translate some notes for our international guests in the style of:

Dear guest,
please refrain from ....

Thank you very much!

Is it okay if I end the note with "Your team of the clinic so-and-so" or should I find a different way to phrase it? And if so, do you have any suggestions?

Thank you in advance!
Antwort: 
von Jim46 (US), 2016-04-01, 18:35  like dislike  Spam?  
 #838996
I don't think you need to add more.  They know who makes the request.
If you must, then "The XXX team."  is more concise.
Antwort: 
von Napos (DE), 2016-04-03, 16:36  like dislike  Spam?  
 #839143
Thanks! I think I'll just end it after "thank you very much".

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten