Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 dogtooth spar [mineralogy] »
« obenauf sein?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
If a teacher wanted to say that he passed or failed a student in Spanish, is this how he would do it?  Ich habe den Schüler in Spanisch durchfallen /   
von If a teacher wanted to say that he , 2016-04-22, 17:54  like dislike  Spam?  72.158.8...
If a teacher wanted to say that he passed or failed a student in Spanish, is this how he would do it?

Ich habe den Schüler in Spanisch durchfallen / bestehen lassen.

Thank you!
Antwort: 
"jdn. durchfallen lassen" kann man sagen, "bestehen lassen " klingt allerdings seltsam. ld  #841101
von rabend (DE/FR), Last modified: 2016-04-22, 19:35  like dislike  Spam?  
Wenn man sich schon so ausdrücken möchte -- Ich habe den Schüler ... -- dann in diesem Fall eher: ... nicht durchfallen lassen. Ansonsten eher länger: Ich habe den Schüler so benotet, dass er die Prüfung bestand / Ich habe dem Schüler eine Note gegeben, mit der er die Prüfung bestand.
Antwort: 
von If a teacher wanted to say that he , 2016-04-22, 20:22  like dislike  Spam?  72.158.8...
 #841105
Thank you. That is helpful

Here in the US, we can say, I passed that student." I guess "to pass" just won't work in German.

I appreciate your response.
Antwort: 
von ddr (AT), 2016-04-22, 21:12  like dislike  Spam?  
 #841108
Etw. umgangssprachlich: Ich habe den Schüler durchkommen lassen, weil ...
Antwort: 
von curiosity-killed-the-cat (DE), 2016-04-22, 22:01  like dislike  Spam?  
 #841115
Bestehen lassen klingt für mich in Ordnung. Was soll daran seltsam sein?
Antwort: 
von Proofreader, 2016-04-22, 23:56  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #841122
"jemanden bestehen lassen" klingt genauso falsch wie "jemanden Erfolg haben lassen" oder "jemanden den Anforderungen entsprechen lassen" - weil es Zustandsverben sind. "Durchfallen" und "durchkommen" sind hingegen Aktionsverben, die sich mit "lassen" kombinierbar sind.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung