|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Ergänze die Sätze sinngemäß »
« Lustig, aber ich brauche eine deutsche Vokabel:...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Anlage geht bei Quelle  
von nigilmaadhust (UN), 2016-07-27, 15:13  like dislike  Spam?  
Guten Tag Forum

Anlage geht bei Quelle noch von einer Referenz zum Testfall aus.

This line is taken from a technical document. It is hardly understandable for me. Could somebody please explain this?
I tried the word Anlage may refer to system or attachment. But it is not clear.
My try: In the case of source the attachment refers to a test case.
Thanks a lot in advance
Antwort: 
"Anlage" may also stand for "attachment" and "Quelle" my refer to the former   #850012
von migmag (DE), Last modified: 2016-07-27, 16:13  like dislike  Spam?  
mail-order supplier called "Quelle".

--> In the attachment "Quelle" is still assumed as a test reference
Antwort: 
von anon1, 2016-07-27, 15:41  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #850015
In anderen Worten: In der Anlage wird noch behauptet, dass das Quellmaterial eine Referenz zum Testfall enthält. Ich nehme an, dass hier die Glaubwürdigkeit einer nicht mehr aktuellen Anlage in Zweifel gezogen werden soll. Schlage vor: The attachment still assumes that the source [material] contains a reference to the test case.
Antwort: 
"Quellmaterial" ist natürlich wesentlich naheliegender  #850019
von migmag (DE), 2016-07-27, 16:15  like dislike  Spam?  
als der ehemalige Firmenname.
Aber ohne weiteren Kontext ist das ein wenig Kaffeesatzleserei.
Antwort: 
Toll! vielen Dank Euch Beiden  #850022
von nigilmaadhust (UN), 2016-07-27, 16:30  like dislike  Spam?  
Eure Erklärungen machen Sinn!
Chat:     
von anon1, 2016-07-27, 17:01  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #850023
Habe mal als 12-jähriger das Versandhaus angeschrieben und meinen Brief mit "Sehr geehrter Herr Quelle!" angefangen. Meine Mutter lachte sich schief.
Chat:     
von uffiee, 2016-07-28, 15:05  like dislike  Spam?  87.144.156....
 #850083
beim Herrn Otto wäre das ja gegangen ;-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung