Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Wehrenbachtobel »
« Bitte um Erläuterung "in den Anteil des"    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Football (Fußball) Jargon  
von EmmaIII, 2016-08-04, 17:42  like dislike  Spam?  217.226.251....
Liebes Forum:

Folgender Satz aus einem Roman:
"Up went the ball into enemy‘s box and
every player except M.T.  was there a‑swinging …"
Habt ihr eine Idee zu "a-swinging"?
Danke!
Chat:     
I think the sentence is incomplete to understand  #850773
von pratshar (UN), 2016-08-04, 17:56  like dislike  Spam?  
was kommt nach 'a-swinging'?
Antwort: 
It could mean that they were swinging their legs, trying to/getting ready to kick the ball.  #850775
von Lllama (GB/AT), 2016-08-04, 18:25  like dislike  Spam?  
I can usually find the part of the book that your sentences come from, but I assume this is in part of the book that's not online. So, to be sure, a bit more of the surrounding text would be good.
Antwort: 
a-swinging  #850781
von EmmaIII, 2016-08-04, 19:30  like dislike  Spam?  79.222.125....
Sorry, mein Zusatz gehört natürlich hierher:
Okay here comes the complete, unabridged sentence:
"Up went the ball into City’s box and
every Ringer except Monkey Tonks was there a‑swinging,
it falling to the lot of Jack Midgely, the Bag Sinderby blacksmith, to hammer
it into the net."
"a-swininging" being my central issue …
Antwort: 
I've answered here - I don't know if that's more confusing or not :-)  #850782
von Lllama (GB/AT), 2016-08-04, 19:36  like dislike  Spam?  
I would say it's either as I said above, swinging their legs (back) getting ready to kick the ball, or possibly just hanging around in front of the goal and swinging is used as it matches 'Monkey'.
Antwort: 
Still not clear- but my guess will be:  #850787
von pratshar (UN), 2016-08-04, 21:42  like dislike  Spam?  
...monkey Tonks was 'ready to give it' a-swinging....

the phrase - ready to give it a swing - is narrated in the book as 'a-swinging' ,
maybe because the narrator or the person who is saying this sentence in the novel is very edgy (rough, rowdy and unpolished). Or he is saying it so to make it sound rough and violent (they are going to swing at the ball very violently)
Antwort: 
Thanks a lot!  #850801
von EmmaIII, 2016-08-05, 09:16  like dislike  Spam?  217.226.250...
Great, now I get it! Thanks …

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten