Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 abholen »
« Zivilkrieg    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
abholen  
von Pommeline, 2016-09-07, 14:13  like dislike  Spam?  77.80.14...
Wie übersetzt man am besten: "die Leute da abholen, wo sie stehen" im Sinne von einerseits Bildung, andererseits im Sinne von Motivation? Z.B.: Man möchte die Leute in ein Projekt, einen Prozess involvieren, und dazu muss man sie da abholen, wo sie sich gerade befinden.
Antwort: 
to tie in with their point (of wiew), sentiment, standpoint, position  #853519
von anon., 2016-09-07, 14:24  like dislike  Spam?  93.130.198...
Antwort: 
von Proofreader, 2016-09-07, 14:37  like dislike  Spam?  80.108.140....
 #853522
Bevor diese neudeutsche Metapher um sich gegriffen hat, hat man gesagt: dict.cc: auf eingehen
Antwort: 
Pull themselves up by their own bootstraps ?  #853529
von themadhatter (GB), 2016-09-07, 15:23  like dislike  Spam?  
... aber da mangelt der Sinn von Lage/Weltanschauung.
Antwort: 
von ddr (AT), 2016-09-07, 15:56  like dislike  Spam?  
 #853532
Etwas wie: Meet people on their own ground?
Antwort: 
https://www.google.co.uk/#q=%22to+meet+people+where+they+are%22  #853535
von goog1, 2016-09-07, 16:45  like dislike  Spam?  80.140.208....
Antwort: 
https://www.google.co.uk/#q=%22to+reach+people+where+they+are%22  #853536
von goog1, 2016-09-07, 16:46  like dislike  Spam?  80.140.208....
Antwort: 
DANKE   #853538
von Pommeline, 2016-09-07, 16:53  like dislike  Spam?  77.80.14...
Danke euch, "meet people where they are" passt ganz gut :)
Chat:     
von uffiee, 2016-09-07, 19:02  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #853551
probably but I wouldn't have the same associations as with the German phrase.
Antwort: 
Take people as they come  #853599
von callixte (US), 2016-09-08, 10:20  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), 2016-09-08, 13:14  like dislike  Spam?  
 #853612
Callixte, the German term is about persuading or convincing people to/of sth. or 'sell' them sth. E.g. you can't persuade old age pensioners that a new park in their area would be great by telling them that there will be  huge playgrounds. If you want to convince them, you better talk about security personnel which will protect them from raucous youth, junkies etc.
Antwort: 
von callixte (US), 2016-09-08, 13:47  like dislike  Spam?  
 #853614
4;ddr:  Thanks for the explanation.  I think my suggestion fits your example pretty well.  So might: take/accept people on their own terms. They are all very close to your own suggestion, just a bit more common to my American ears.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten