Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 "aus eiskalter Berechnung handeln" (-> cool cal... »
« @ romy    

English-German Translation of
Titel der Bachelorarbeit

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Titel der Bachelorarbeit  
von Remus123, 2016-09-28, 13:52  like dislike  Spam?  87.146.147....
Hallo Ihr Lieben,

ich will muss den Titel meiner Bachelorarbeit auf Englisch übersetzen und brauch kurz eure Hilfe. Er lautet:

Lernen im Museum - Zum Kompetenzerwerb im Haus der Geschichte, Bonn

Übersetzung: Learning in museums - about the acquisition of competencies in the Haus der Geschichte, Bonn

Geht das so oder habt ihr bessere Ideen? Danke schonmal!
Antwort: 
von Sasso', 2016-09-28, 14:35  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #855052
Ich würde sagen "Learning at a museum" - Einzahl, es geht ja beispielhaft nur um das Haus der Geschichte.

Kompetenzerwerb irritiert mich ein wenig, denn welche Fähigkeit oder Fertigkeit eignet man sich dort an? Wieso im Englischen die Mehrzahl? Geht es nicht vielmehr um Kenntnisse (knowledge), die man erwirbt? Wenn ja, dann:

- knowledge acquisition at the "Haus der Geschichte" in Bonn
Antwort: 
von uffiee, 2016-09-28, 17:40  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #855067
4; Sasso'. Das Lernen im Museum kann auch allgemein verstanden werden, dann ist "learning in museums" richtig.

Learning in museums - gaining skills at the Haus der Geschichte in Bonn.

Man könnte aber schon anführen, was man da lernt...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung