Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 product/market fit »
« go outside    

English-German Translation of
Ham wa nich Haben

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
"Ham wa nich..." (Haben wir nicht), coll., slang, "out of stock"  
von HWiese (UN), 2016-10-07, 11:59  like dislike  Spam?  
Hallo,

ich suche nach einer Slang-/impolite-Übersetzung für den Ausspruch, sinngemäß: "Das haben wir gerade nicht da". Aber eben in der unhöflich geblafften (beispielhaft norddeutschen) Fassung "ham wa nich". Also so kurz, direkt und informell wie möglich.

Kontext: Einzelhandel, Frage eines Kunden nach einem Artikel. Die Frage des Kunden ist so dumm und sinnfrei (in einen Musikladen gehen und sagen: "ich such eine CD"), die Antwort so offensichtlich, dass es einem die Sprache verschlägt und sich eine kurze, dumme, unhöfliche Antwort quasi aufdrängt. Besonders im Beispiel "ich such eine CD" in einem Musikgeschäft wäre die korrekte Antwort: "ham wa nich".

Sowas in der Art...

Danke
Antwort: 
Monty Python hat darauf tausend tolle Antworten, siehe Link  #855634
von tratzinsky (DE), 2016-10-07, 12:24  like dislike  Spam?  176.98.167...
Antwort: 
"Computer says: No." ;-)  #855635
von parker11 (DE), Last modified: 2016-10-07, 12:45  like dislike  Spam?  
Chat:     
von HWiese (UN), Last modified: 2016-10-07, 12:58  like dislike  Spam?  
 #855637
Hmm, danke für den Link. Die anfänglichen Antworten sind mir allerdings noch ein wenig zu sehr... in Watte gepackt. Und der Rest besteht ja hauptsächlich aus "sorry" und "no".

Darüber hinaus zeigt der Monty Python Sketch die Situation ja auch vollkommen umgekehrt. Der Kunde möchte etwas, was es in dem Laden dem Namen nach eigentlich geben müsste, und ist dabei auch sehr spezifisch in seiner Anfrage. Aber es ist eben tatsächlich alles ausverkauft.

In der Situation, die ich beschreibe, ist es eben umgekehrt. Der Kunde ist in seiner Anfrage extrem vage und mehr als offensichtlich wäre diese Anfrage leicht zu erfüllen, wäre er genauer. Es ist halt extrem offensichtlich, dass jemand, der ein Musikgeschäft betritt und einen Kundenberater anspricht, auch eine bestimmte CD erwerben möchte oder zumindest der Suche danach ist.

Dies eingangs zu erwähnen und hernach nicht unmittelbar genauere Informationen zu liefern, stattdessen vom Kundenberater zu erwarten, diese zu erraten, verdient aus meiner Sicht ein entsprechendes Feedback durch den Kundenberater in Form eines forschenden Blicks in die Runde und einer Antwort im Stile des "ham wa nich", obwohl offensichtlich sein sollte, dass dies grober Unsinn ist - eben entsprechend der Anfrage des Kunden.

Dieses nun ins Englische transferiert, deshalb bin ich hier.

//parker11: haha, ja, das wäre passend gewesen. Aber ich glaube kaum, dass der gemeine Kunde das verstehen würde. Das kennen ja nur Leute, die Little Britain kennen. Das muss allgemeiner gehen. Einfacher.
Chat:     
von uffiee, 2016-10-07, 12:52  like dislike  Spam?  80.144.102...
 #855638
Little Britain ist, zumindest in GB, weithin bekannt. Parkers Zitat wird auf jeden Fall verstanden...
Chat:     
von HWiese (UN), Last modified: 2016-10-07, 12:58  like dislike  Spam?  
 #855640
Ja, das Problem ist, dass ich einer Gruppe US-Amerikaner eine Situation beschreiben will, die so tatsächlich stattgefunden hat. Ich weiß nicht, ob die Little Britain kennen. Aber ich probier's mal damit. Danke!

Falls noch jemandem was besseres einfällt, immer her damit! :-)
Chat:     
von uffiee, 2016-10-07, 12:56  like dislike  Spam?  80.144.102...
 #855641
vielleicht fällt den amerik. Muttersprachlern noch was ein :-)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2016-10-07, 13:01  like dislike  Spam?  
 #855642
Ain't got none.
Chat:     
von HWiese (UN), 2016-10-07, 13:09  like dislike  Spam?  
 #855644
That sounds appropriate, Windfall. Thanks.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2016-10-07, 14:04  like dislike  Spam?  
 #855645
Just curious: If there is one, what's the point of this story? To me, it's more about the rude behavior of an arrogant sales person than the silliness of a customer. The "ain't got none" is an excellent translation. But said with the evidence to the contrary in plain view, it's not clever or funny enough to elicit a good laugh from an audience.
Chat:     
von HWiese (UN), 2016-10-07, 14:53  like dislike  Spam?  
 #855652
Probably not but sometimes people just need to get their stupidity slapped right into their face. No need for an audience. You walk into a music shop and be like, "I'm looking for a CD" and expect the sales person to say... what? "Yes... well, sir, I'm sure you already know but just in case you don't... you've come to the right place! We've got plenty!" or something? I mean, it's like going in a restaurant and telling the waiter like, "I wanna eat something!" Yes, I'm quite sure you want. So... what is it? It's just needless. Waste of time and breath. And it's not that you've got to deal with this type of customer once in your lifetime. When you work at a place like that you've got to deal with this type of customer almost every day. Not with this particular question but similarly redundant and stupid. After a while you'll be done with it. Belly full. I can totally understand this reaction. And depending on how it's conveyed it might even gain some good laughing from the actual customer. I assure you, in this particular situation it did.
Chat:     
von MichaelK (US), 2016-10-07, 15:11  like dislike  Spam?  
 #855653
I worked in retail selling bicycles for a number of years. Many times, the answer to my "Can I help you?" was a hesitating "Well, I'm looking for a bicycle...." What that usually meant was that the person knew no specifics and needed advice. If I wanted to create a bit of humor, I would say something like "Well, you've come to the right place, then."  A curt "Ain't got none" would have made me look like a jerk and in all likelihood have me lose a customer forever.

I do agree with you that delivery is all-important. Said with the right gesture and facial expression, "Ain't got none" might just transcend rudeness and become slightly amusing. It would be interesting to find out how your American audience reacted to this tale.
Antwort: 
Fresh out.  #855671
von callixte (US), 2016-10-07, 22:14  like dislike  Spam?  
Chat:     
"Yes, we have no bananas!"  #855685
von themadhatter (GB), 2016-10-08, 12:53  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), 2016-10-09, 15:24  like dislike  Spam?  
 #855740
"Ich möchte Rumkugeln!"  "Bitt schön gnä Frau, wenns Ihnen Spaß macht..."
Antwort: 
MichaelK  #855762
von themadhatter (GB), Last modified: 2016-10-09, 20:00  like dislike  Spam?  
Klasse!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten