Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Squared | |
Keep your hips squared. Hips remain squared. What does it mean? |
Antwort: | #856344 | |
A particular posture to maintain for some reason. |
Antwort: | #856351 | |
To square one's hips = keep the pelvic bone level relative to the ground/floor, without rotation around its center as seen from the front or back. |
Antwort: | Wie kann man es am besten ins Deutsche übersetzen? | #856354 |
Chat: | #856357 | |
Ich denke, im Deutsche wird man sich eher auf eine Achse beschränken und "Hüfte waagerecht halten" (gemeint ist ohne jede Verkippung oder Drehung) sagen. Ich bin aber eher nicht der sportliche Typ... Vielleicht kann das noch jemand bestätigen oder korrigieren. |
Antwort: | Halte Deine Hüfte(n) gerade. ??? | #856359 |
Chat: | #856360 | |
Das ist dann wirklich für jeden verständlich, aber ich glaube, mehr steckt auch nicht dahinter. Beim Kopf würde man sagen "Keep your head straight", aber bei Hüften hat "straight" wohl eher die Bedeutung von "schmal", weswegen auf "squared" ausgewichen wird. |
Antwort: | nicht kippen? gerade ausrichten? Hüfte so halten, dass die Beine gleichmäßig belastet sind? | #856362 |
Chat: | #856393 | |
Antwort: | Danke an alle. | #856394 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung