Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bibliothekarische Fachkräfte »
« gutschrift - refund    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Orksteppe  
von melli66 (DE), 2016-10-18, 17:13  like dislike  Spam?  
Die Übersetzung des Titels dieses Buches bereitet mir Schwierigkeiten.Es handelt sich um eine Steppe, welche von Orks bewohnt wird. Laut Anweisung des Autors soll ich diese Steppe unbedingt als `scrub´ übersetzen. Was wäre nun besser: `Orks' scrub oder Ork scrub oder etwas gänzlich anderes?
Antwort: 
Vorschlag: The Steppes of Orkadia / The Orkadia Steppes  #856400
von anon., 2016-10-18, 17:30  like dislike  Spam?  77.10.1...
"scrub" ist Buschwerk, Unterholz - also das Gegenteil einer offenen Steppe
Antwort: 
oder mit Adjektiv: The Orkadian Steppes  #856402
von anon., 2016-10-18, 17:35  like dislike  Spam?  77.10.1...
Antwort: 
Eben! Scrub ist keine offene Steppe. Dein Vorschlag hört sich gut an!  #856406
von melli66 (DE), 2016-10-18, 17:52  like dislike  Spam?  
So, dann muss ich nur noch den Autor davon überzeugen. Er BESTEHT auf scrub - warum auch immer.

Danke!!!
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2016-10-18, 17:57  like dislike  Spam?  
 #856407
Agreed, steppe is not scrub. But note the spelling is "orc" in English (best known from Tolkien, but used much earlier). "Orcadian" refers to the Orkney Isles. I suggest simply Orc Steppe, if you can get the author to change his mind.
Antwort: 
Ah, das wusste ich nicht. Siehe auch die örtliche Zeitung "The Orcadian"  #856409
von anon., 2016-10-18, 18:06  like dislike  Spam?  77.10.1...
Antwort: 
Thanks, Ursinus, I really appreciate your help.  #856410
von melli66 (DE), 2016-10-18, 18:06  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Yuh, 2016-10-18, 18:25  like dislike  Spam?  91.21.107....
 #856411
Zum Vergleich:

Wikipedia(EN): Steppe
Wikipedia(EN): Shrubland

Bestenfalls 'desert scrubland' kommt vielleicht noch einer Steppe nahe.
Antwort: 
Scrub-covered Steppes of Orkney  #856426
von callixte (US), Last modified: 2016-10-18, 22:13  like dislike  Spam?  
1.  Fuchsia Magellanica Riccartonii is a naturalised alien, thought to be  introduced from South America, where it’s native home is Chile.  It is one of the hardiest Fuchsias, forming patches of dense scrub along paths, tracks and waterways. It is fast growing and can often be found reaching 3 metres or more in some areas.

http://www.spirit-of-orkney.com/contents1a/2009/08/orkneys-wild-fuc...

2.   The presence of birch-hazel scrub with a rich ground flora of tall herbs and ferns in the mid-Flandrian on Mainland, Orkney, suggested by Moar (1969), is supported, . . .

https://www.jstor.org/stable/2433557?seq=1#page_scan_tab_contents

3.  Woodlands and (willow) Scrub (of Orkney)

http://www.scapaflow.co/index.php/wildlife_and_landscape/habitats/w...

4.  Fresh Surface Water - Volume I: - Page 175 - Google Books Result
https://books.google.com/books?isbn=1848260113
James C.I. Dooge - 2009
On the Hebrides, Scotland, and Orkney Islands, precipitation is more than in the ... forest-steppe and steppe, semi-deserts, and evergreen xerophite forest and ... of forest-tundra where tundra vegetation combines with low-stem scrub forest.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2016-10-19, 04:45  like dislike  Spam?  
 #856440
The first illustration at the link ("Setting") names the area "Ork Scrub."
http://www.book-ebooks.com/products/reading-epub/product-id/2782527...
4;melli66: Perhaps your author just wants the proper names in the translation you're doing now to match those in the already existing translation and illustration. Since the story is set on a planet in another galaxy, earthly geographic and biological accuracy isn't really required. If the man wants "Ork Scrub," hey, why not.
Antwort: 
Steppe  #856442
von Catesse (AU), 2016-10-19, 04:49  like dislike  Spam?  
To my mind, in the English language only Russia has "steppes". Other countries have scrub (not scrubs. but possibly scrublands), prairies, pampas, etc., but not steppes. You definitely do not have "steppes" in Scotland.
PS: be sensitive to the distinction between "scrub" and "shrub".
Chat:     
von callixte (US), 2016-10-19, 05:10  like dislike  Spam?  
 #856443
Where did they go?

Soon after passing the city of Yarkand the river enters the steppes and sandy deserts ..... Coigach mountains beyond .
Chat:     
Fantasy  #856444
von Catesse (AU), 2016-10-19, 05:49  like dislike  Spam?  
In Fantasy, you can call anything whatever you like.
Antwort: 
Thank you all!!!  #856446
von melli66 (DE), 2016-10-19, 07:20  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten