Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 pellet »
« Dreh/Drück-Knopf = rotary push button?    

English-German Translation of
if clauses

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
if-clauses  
von Isamu422, 2016-10-19, 16:39  like dislike  Spam?  92.217.125....
Hello there,

my question concerns if-clauses.
Is "I would repair the car myself if I were not ill.", "I would repair the car myself if I was not ill." or none of these correct?

Thanks!
Antwort: 
von Jim46 (US), 2016-10-19, 17:39  like dislike  Spam?  
 #856531
The first one is correct.  IF needs the conditional tense.
Antwort: 
von Isamu422, 2016-10-19, 17:56  like dislike  Spam?  92.217.125....
 #856534
Thank you very much, kind sir! :)
Chat:     
Colloqial  #856576
von Catesse (AU), 2016-10-20, 09:35  like dislike  Spam?  
Jim is absolutely correct as regards formal written usage, but in everyday speech the ordinary person would probably say: "I'd repair the car myself if I wasn't ill."

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung