Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 on his own behalf »
« whether to be tried by judge or jury    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Court of Appeals for the Fifth Circuit  
von Claudia, 2005-11-08, 16:30  like dislike  Spam?  85.74.181...
The Court of Appeals for the Fifth Circuit has recognizes that:

Das Fünfte Bundesberufungsgericht erkennt an, daß: ?
Antwort: 
ich würd's entweder so stehen lassen  #85971
von dragonfly, 2005-11-08, 16:37  like dislike  Spam?  70.227.12...
(also "Berufungsgericht des fifth Circuit") oder "Berufungsgericht für den fünften Gerichtsbezirk" schreiben.
Antwort: 
das Berufungsgericht des fuenften Gerichtsbezirks erkennt an, dass  #85976
von maultaeschle, 2005-11-08, 16:46  like dislike  Spam?  195.224.163...
Aber Claudia: bitte beachte was ich Dir weiter unten zu CAPITAL SENTENCE geschrieben habe!
Antwort: 
Vielen Dank.  #85979
von Claudia, 2005-11-08, 16:49  like dislike  Spam?  85.74.181...
Hast Recht, maultaeschle (netter Name :-), da hab ich leider "drübergelesen".
Antwort: 
die schmecken halt so lecker...Entzugserscheinungen im Exil  #85981
von maultaeschle, 2005-11-08, 16:53  like dislike  Spam?  195.224.163...
vielleicht magst Du das nochmal ueberpruefen, ich weiss aber noch, dass ich deswegen in einer Klausur an der Uni uebel ausgebuht wurde von meinem Prof, weil das ein Faulheitsfehler ist - so wie diet mit Diaet uebersetzen...
Antwort: 
wo ist denn Dein Exil?  #85984
von Claudia, 2005-11-08, 16:57  like dislike  Spam?  85.74.181...
Mit "drübergelsen" meinte ich übrigens, daß ich dieses schwierige Kapitel extra hab übersetzen lassen (von einer professionellen Übersetzerin), aber da wimmelt es nur so von Fehlern. Ich muß beinahe jedes einzelne Wort überprüfen, ganz schön frustrierend...
Antwort: 
weia...  #85988
von maultaeschle, 2005-11-08, 17:06  like dislike  Spam?  195.224.163...
professionelle Uebersetzerin? Dann war sie entweder nicht oft in der Uni oder sie hat keine Lust gehabt, das zu uebersetzen (sorry). Fuer sowas muss man sich wirklich Zeit nehmen - ich meine Du siehst ja, wie alle unsere Vorschlaege noch holprig klingen...also wenn ich Dir irgendwie helfen kann, ich versuchs gerne!
Mein Exil ist leider nicht so spannend, also es ist nichts exotisches...Nur das Land des Regens und Nebels...
Antwort: 
na ja...  #85990
von Claudia, 2005-11-08, 17:09  like dislike  Spam?  85.74.181...
...nachdem sie Übersetzerin bei Gericht ist dachte ich, ich habs glücklich getroffen, aber das ist wohl nicht der Fall.

Regen und Nebel klingt nach England? Vielen Dank auch für Deine ganze, wunderbare Hilfe.
Antwort: 
ist aber auch schwer...  #85994
von maultaeschle, 2005-11-08, 17:27  like dislike  Spam?  195.224.163...
der Text den Du Dir das rausgesucht hast. Nur wenn man bei Gericht arbeitet, sollte man das besser koennen - immerhin sind das wichtige Gesetzestexte! Tut mir ehrlich leid fuer Dich, wie gesagt: wenn ich kann helfe ich gerne weiter, ich bin allerdings keine vereidigte Uebersetzerin, deswegen duerfte ich (wie vermutl. fast alle in diesem Forum) juristische Texte nicht offiziell uebersetzen, also bitte meinen Namen nirgends zitieren :-))

Ja, ich wohne in England - wie hast Du das nur rausgefunden grins..war's der Nebel oder der Regen?!?
Antwort: 
Ich war erst 2 x in England (London)  #85998
von Claudia, 2005-11-08, 17:34  like dislike  Spam?  85.74.181...
und hatte Gott sei Dank immer Glück mit dem Wetter (sagt man nicht, "wenn Engel reisen"? ... lololololol)
Antwort: 
Hast du auch hübsche weiße Flügel? zwinkert  #86000
von LostJedi (DE), 2005-11-08, 17:38  like dislike  Spam?  
Antwort: 
noch nicht :-)  #86001
von Claudia, 2005-11-08, 17:42  like dislike  Spam?  85.74.181...
Die krieg ich dann, wenn ich eines Tages zu Gary "fliegen" darf :-)))))))
Antwort: 
Fluegel? Gary?????  #86006
von maultaeschle, 2005-11-08, 17:54  like dislike  Spam?  195.224.163...
...welcher Gary denn??? Was hab ich verpasst??? Ich mach mich gleich auf den Weg nach Hause, wenn Du noch mehr Uebersetzungen brauchst musst Du etwas warten, ich werfe zu Haus dann denn Rechner an!
Gruesse
Antwort: 
oh, Sorry, maultaeschle...  #86013
von Claudia, 2005-11-08, 18:02  like dislike  Spam?  85.74.181...
...ich schreibe ein Buch über meinen Mann Gary, der vor 3 Jahren in TX hingerichtet wurde, obwohl er die Tat, die ihm vorgeworfen wurde, nicht begangen hat. Na ja, und am Ende des Buchs zitiere ich aus den Akten jene Stellen, die einer Jury eigentlich hätte zeigen müssen, daß ein anderer der Täter war.
Antwort: 
wie furchtbar...  #86045
anonymous, 2005-11-08, 20:52  like dislike  Spam?  86.128.48....
Meine Guete Claudia, dann steckst Du da ja auch voll drinnen, also das ist wirklich hart...Ich finde es aber bewundernswert, dass Du darueber ein Buch schreibst, ich hoffe es findet in Amerika auch Zuspruch. Was dort drueben abgeht ist einfach unglaublich - und dieses Land moechte die Welt regieren. Hoer mal, wenn Du noch mit irgendwas Hilfe brauchst kannst Du mich wirklich gerne Fragen, ich werde mir auf alle Faelle Muehe geben, auch wenn mein Fachgebiet nicht Jura ist. Obwohl man das nicht machen sollte, lasse ich Dir hier meine email Adresse - in der Hoffnung, dass sie keiner "missbraucht"...privat: kerstin.rosenkranz4;web.de...tagsueber erreichst Du mich am besten hier ueber das Forum, meine Geschaeftsadresse gebe ich lieber nicht preis...
Bis bald hoffe ich!
maultaeschle
Antwort: 
Ich hab ein bisschen Ahnung von Jura...  #86138
von LostJedi, 2005-11-09, 09:43  like dislike  Spam?  212.34.171...
(nicht von amerikanischer Auffassung, leider, die ist GRAUSIG... :(     )...
Gilt das selbe wie für maultaeschle (lostjedi 4; gmx.de).
...
Sagst du uns Bescheid, wie es heisst und wo es rauskommt, wenn es fertig ist...?
Antwort: 
Vielen Dank ihr Lieben  #86150
von Claudia, 2005-11-09, 11:06  like dislike  Spam?  85.74.14...
maultaeschle, hab Dir letzte Nacht noch eine E-Mail geschickt, war aber schon spät.

LostJedi, der momentante Arbeitstitel heißt "ME & YOU - You Loved Me Back To Life".
Um einen Verlag kümmere ich mich, wenn ich ganz fertig bin damit, weil ich mich nicht unter Zeitdruck setzen lassen kann.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung