Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Design the way you think! (Cypress Semiconducto... »
« ALL THINGS    

English-German Translation of
bitten helfen

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
bitten helfen  
von Philip1963 (UN), 2016-12-01, 16:35  like dislike  Spam?  
was bedeutet
Raus aus der Schublade

vielen dank
Antwort: 
context ??  #859923
von sunfunlili (DE/GB), 2016-12-01, 16:41  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Please see the guidelines!  #859931
von Sasso', 2016-12-01, 18:20  like dislike  Spam?  78.41.149....
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich.
Please provide more information! Without context it's not possible to offer useful translations.
Antwort: 
über den Tellerrand hinaussehen  #859966
von romy (CZ/GB), Last modified: 2016-12-02, 04:56  like dislike  Spam?  
Die Autoren, deren Bücher ich übersetze, verwenden das dauernd und bei den Führungskräfteschulungen während meiner Zeit im MLM-Geschäft haben wir auch immer sehr schöne Übungen dazu gemacht - zum Beispiel eine, bei der man mit einem Zug neun Felder eines Quadrats durchkreuzen musste, was nur geht, wenn man kurz die Außenseiten des Quadrats verlässt. Es geht dabei um Paradigmenwechsel, darum, sich von beschränkenden gewohnten Denkweisen zu lösen und seinen Geist für kreative, neue Lösungen zu öffnen. Ein gutes Beispiel für Schubladendenken ist der Elefant, der als Elefantenbaby an einen Pfosten gekettet war. Als tonnenschwerer Erwachsener hat er nur noch ein dünnes Seil um sein Bein, das er mit geringer Kraftanstrengung durchreißen könnte, oder er könnte locker den ganzen Pfosten aus der Erde ziehen und davonwandern. Er versucht es aber nicht einmal, weil er "aus Erfahrung weiß, dass das nicht geht". Das ist sein Schubladendenken - er sieht sich selbst noch immer als das kleine, schwache Baby, das nicht stark genug ist, sich zu befreien. Viele Menschen tun dasselbe. Sie versuchen etwas einmal und dann nie wieder, weil sie sich in eine Schublade verkrochen haben und ihre "schlechte Erfahrung" gern als Ausrede benutzen.
Chat:     
von aphoenix (US), Last modified: 2016-12-02, 07:12  like dislike  Spam?  
 #859970
"zum Beispiel eine, bei der man mit einem Zug neun Felder eines Quadrats durchkreuzen musste, ..."  Waere es auch moeglich "mit einem Strich" zu sagen?

Und noch eine Frage:  Wir nennen diese Uebung "the nine-dots puzzle".  Wikipedia(EN): Thinking_outside_the_box  Wie wuerde man das uebersetzen, bitte?
Antwort: 
Thinking outside the box  #859972
von romy (CZ/GB), 2016-12-02, 08:14  like dislike  Spam?  
Das ist doch eine perfekt Übersetzung für das gefragte "Raus aus der Schublade" oder "das Schubladendenken aufgeben"! Und ja, "mit einem Strich" ginge wahrscheinlich auch, allerdings muss dieser Strich mehrere Wendungen machen, also sind es eigentlich mehrere gerade Striche, die man jedoch verbinden muss, ohne abzusetzen. So sehe ich das.
Chat:     
von aphoenix (US), 2016-12-02, 08:53  like dislike  Spam?  
 #859975
Waere die Uebersetzung von "Mit einem Zug", "without lifting the pen"?  Ich finde fuer "Zug", "stroke", aber ich wuerde sagen das man "several strokes" benutzt genauso wie "mehrere gerade Striche".
Antwort: 
von Sasso', 2016-12-02, 12:49  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #859991
"mit einem Strich" ist die richtige Formulierung, wenn es um grafische Darstellungen geht. Wenn man den allgemeineren "Zug" bemüht, dann mit einer anderen Präposition: in einem Zug
Chat:     
von aphoenix (US), 2016-12-02, 16:50  like dislike  Spam?  
 #860013
Vielen Dank.  I wuesste auch gern wie man "the nine-dots puzzle" uebersetzen wuerde.
Chat:     
von uffiee, 2016-12-02, 20:53  like dislike  Spam?  80.144.102...
 #860033
possibly Neun-Punkte-Rätsel although it's not a standard expression and people may not know what you're talking about (AFAIK).
Chat:     
von aphoenix (US), 2016-12-03, 05:02  like dislike  Spam?  
 #860043
Thanks very much! It is helpful to have somewhere to start and Neun-Punkte-Raetsel sounds like it would work.
Chat:     
von uffiee, 2016-12-03, 11:31  like dislike  Spam?  80.144.102...
 #860050
you're welcome

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung