Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Stockwerkeigentumsbegründung - storey ownership... »
« [also something] or [also: something] or ...    

English-German Translation of
A question about

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
A question about use of gender  
von Sam22 (UN), Last modified: 2017-01-30, 14:26  like dislike  Spam?  
In German a 'Gesellschaft'  or 'company' is feminine, but the word 'it' is used for company in English.
'Auftragnehmer' is masculine in German. When translating 'Auftragnehmer' which may be a company or person ( it is not clear) will it be ok to use 'he' for "Auftragnehmer'?
von Windfall (GB), 2017-01-30, 15:06  like dislike  Spam?  
According to the English solicitor I did a course on law for translators with, an English judge would not get too hung up on whether we said "he", "she" or "it" in a contract, whatever the natural gender of the person or thing the pronoun was being used to refer to and using the wrong pronoun would not in any way invalidate the contract.
I tend to use "it" where I believe the text to be referring to a company (which is more often than you might initially think) and "he/she" where I believe it to be referring to a person (especially one that has not been specified in the contract).
I check what the client wants if the situation is unusual and/or I am working for a client that is prepared to answer or welcomes that sort of question (and sometimes receive an unexpected answer).
von Sam22 (UN), 2017-01-30, 16:44  like dislike  Spam?  
Vielen Dank!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten