Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Kurze Klärung bitte: Class = adj adv »
« Who or Which persons have....?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kurze Klärung bitte:  Class = adj adv  
von Wenz (DE), 2017-02-13, 23:34  like dislike  Spam?  
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1349055

Wir hatten solche Beispiele schon ein paar Mal. Manchmal haben wir gesplittet (was aber dann das dict nur füllt), aber meistens hatten wir nur adj. als Class und [postpos.] auf der engl. Seite.

Mir ist es egal, was unter Class eingetippt wird.
Aber ist hochaufgelöst ein Adverb? Im Duden steht unter "aufgelöst" Adjektiv.
Wenn hochaufgelöst ein Adjektiv ist (und kein Adverb), dann stimmen die beiden Seiten nicht überein und es wird dann eigentlich nur 1 Class = Adj. angegeben.

Danke für eine (Auf)Klärung.
Antwort: 
Wenz: Grammatik ist nicht Jedermanns Sache.  #864892
von BHM (DE), 2017-02-13, 23:45  like dislike  Spam?  
Ich habe es immer gerne gemocht, bin aber selber auch alles andere als firm.

"In high resolution" kann tatsächlich beides sein. Der Tag [postpos.] passt aber nicht zu Adverbien. Deshalb habe ich es folgendermaßen geändert: [adj.: postpos.] und beide G-Tags akzeptiert. http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1349055&goback=2
Antwort: 
[adj.: postpos.] ist schwer zu verstehen  #864893
von Wenz (DE), 2017-02-14, 00:00  like dislike  Spam?  
Siehe meinen Comment - mein Votum habe ich zurückgezogen.
Wir müssen IMMER bei [Klammerinhalten] davon ausgehen, daß sie von der anderen Sprachseite verstanden werden - in diesem Fall von deutschen Nachschauern.
Antwort: 
Es wurde gesplittet. Aber ...  #864894
von Wenz (DE), 2017-02-14, 00:12  like dislike  Spam?  
Wer kann mir einen Satz sagen mit "hochaufgelöst" als ADVERB im Deutschen.
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-02-14, 00:42  like dislike  Spam?  
 #864895
Ich bin bei Gott auch kein Grammatikus, aber mir scheint in  "das Bild wirkt hochaufgelöst, ist aber ..." ist hochaufgelöst ein Adverb. (Ob der Satz sinnvoll ist, weiß ich nicht, denn von Photographie verstehe ich auch nichts.)
P.S. Ich weiß nicht ob diese Vorgehensweise sinnvoll ist, ich fürchte wir bekommen bald jede Menge splits bei postpositiven Adjektiven. Aber die Grammatikalisierung des dict. ist vielleicht nicht aufzuhalten.
Antwort: 
von Proofreader, 2017-02-14, 03:53  like dislike  Spam?  80.108.140....
 #864898
Wenn ich nicht ganz falsch liege, ist "hochaufgelöst" nach "wirkt" ein Adjektiv in prädikiver Stellung. Hier ein anderes Beispiel, wo es ein Adverb ist:

Ultraschnelle optische Datensignale hochaufgelöst abtasten.
http://www.ptb.de/cms/presseaktuelles/zeitschriften-magazine/ptb-ne...
Antwort: 
von Proofreader, 2017-02-14, 03:54  like dislike  Spam?  80.108.140....
 #864899
"hochaufgelöst" entspricht da "in hoher Auflösung"
Antwort: 
Ich finde es in den "Werken" nur als adj. angegeben  #864909
von Wenz (DE), 2017-02-14, 09:34  like dislike  Spam?  
https://books.google.de/books?id=NAsKBAAAQBAJ&pg=PA1765&lpg...
https://books.google.de/books?id=H-6LHffZidwC&pg=PA69&lpg=P...

Aber sei's drum!
Wir müssen dann halt alle vorhandenen Einträge durchforsten und dann wie üblich "Aus 1 mach 2!"
Oder wir umgehen die Sache komplett und geben NONE ein - so wie früher (natürlich dann auch ohne [postpos.] - aber diese Info geht dann leider verloren, obgleich sie nützlich ist.
So wie hier:
https://books.google.de/books?id=hvw0JUrCNS8C&pg=PA380&lpg=...

Persönlich halte ich die Information ADJ. und [postpos.] für nützlich.
Einen zweiten ADV. Eintrag halte ich nicht für nützlich. (Es sei denn: in (oder with)  high Resolution - in (oder mit) hoher Auflösung)
Antwort: 
Jetzt lauf ich natürlich auf! Wie muß ich das bitte jetzt eintragen:  #864950
von Wenz (DE), 2017-02-14, 21:35  like dislike  Spam?  
in the middle - mittig
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1349141

Paul, wurde das schon einmal nach 2008 besprochen. Ich finde Einträge als "Massenkorrektur" von vorher mit Comment "current guidelines" und "both, I think"
Auch wenn ich jetzt die GL noch 10x lese, mein Gehirn ist wie vernagelt - ich verstehe nicht, welcher Sachverhalt hier zutrifft.
Würdest Du bitte helfen und Auskunft geben?
-------------
Bitte an die dict'ler: Bitte nicht mit Endvotum abschließen, wenn eine Diskussion noch nicht abgeschlossen ist.
Danke!
Antwort: 
von Paul (AT), 2017-02-15, 11:02  like dislike  Spam?  
 #864977
Entweder als {adj}, wie bei "hochaufgelöst", oder ohne Class, wie jetzt verifiziert. Der wichtigste Teil eines Eintrags ist die Übersetzung. Wer genauere Grammatik-Informationen braucht, kann immer noch in einem einsprachigen Wörterbuch nachschauen.
Antwort: 
Danke Paul für die Lösung des Problems  #864983
von Wenz (DE), 2017-02-15, 13:08  like dislike  Spam?  
Und nicht zuletzt für die Anwendungsbeispiele. Beispiele sind mir immer willkommen, denn dann kann ich mir was drunter vorstellen. Ein Regelwerk allein war und ist mir schon immer zu abstrakt - auch teilweise unsere GL.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten