Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Help! | |
Hi, who can help me? I want to translate this German sentence into an English one" Ich FAHRE mit der Gondel. Which English word can I use for "FAHREN". There are many of them. |
Antwort: | #865702 | |
Chat: | #865705 | |
The number of Ghits for goog1's "take a ride in a gondola" is 858,000. The number of Ghits for "ride in a gondola" is only 190,000. I'm puzzled. I would have expected the shorter version to generate at least as many hits as the longer one. |
Chat: | Google must be "out to lunch" on this one. | #865709 |
I get nearly the same result. |
Chat: | :-) | #865710 |
Chat: | Gondola | #865712 |
Is the "gondola" a boat on a canal in Venice? Or a cabin hanging from an overhead cable? |
Chat: | #865713 | |
I think you would still RIDE on or in either. |
Chat: | Jim | #865714 |
I find the idea of riding ON either hilarious. |
Chat: | Cable car | #865715 |
Considering the gondola meaning the entire system from end to end, "I rode on the gondola" sounds ok to me. |
Chat: | Jim | #865718 |
Yes, could be. I was taking a more literal view. |
Chat: | #865719 | |
The Mammoth Mountain, California ski area has a gondola ride to the mountain top. I've ridden it. The view is spectacular, more than photos can capture. Google: mammoth mountain scenic views |
Antwort: | vaporetto rides / cable car OR gondola rides | #865721 |
Speaking of heart monitors: Do not flatline when you discover that a single vaporetto ride costs €7 (more on that below). http://www.reidsitaly.com/destinations/veneto/venice/planning/aroun... “Great Cable Car/Gondola Ride” 5 of 5 bubbles Review of Niederwald Monument (Niederwalddenkmal) https://www.tripadvisor.co.uk/ShowUserReviews-g187345-d192310-r3881... |
Antwort: | Skyrail Kuranda | #865723 |
As Crocodile Dundee might have said, but did not: "That's not a cable railway. This is a cable railway." Wikipedia(EN): Skyrail_Rainforest_Cableway PS: Tickets $73 return. |
Antwort: | Thumbs up! As to usage, see ABC, October 31, 2004, by Alan Porritt, Julia Gillard rides the Skyrail in the LINK above | #865730 |
Chat: | It's 21. in the References | #865731 |
Chat: | REAL G hits instead of bogus ones >>> #865705 / #865709 | #865741 |
"take a ride in a gondola" BOGUS About 52,100 results (0.67 seconds) https://www.google.co.uk/#q=%22%22+%22%22+%22take+a+ride+in+a+gondo...; REAL Page 13 of 124 results (0.73 seconds) https://www.google.co.uk/#q=%22%22+%22%22+%22take+a+ride+in+a+gondo...; "ride in a gondola" BOGUS About 193,000 results (0.56 seconds) https://www.google.co.uk/#q=%22%22+%22%22+%22ride+in+a+gondola%22& REAL Page 34 of 340 results (1.05 seconds) https://www.google.co.uk/#q=%22%22+%22%22+%22ride+in+a+gondola%22&a...; |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung