Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Possibly a mistake in the entry "den Rekord auf... »
« http://contribute.dict.cc/?action=show-history&...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Possibly a mistake in the entry "den Rekord aufstellen"  
von Eugene111 (UN), 2017-03-03, 22:10  like dislike  Spam?  
den Rekord aufstellen = to beat the record (according to this webpage: dict.cc: Rekord)

Should not "den Rekord aufstellen" = "to set/establish the record"?
Antwort: 
dict.cc: to beat a record  #866089
von goog1, 2017-03-03, 22:32  like dislike  Spam?  84.161.116...
Antwort: 
On the same topic  #866092
von Catesse (AU), Last modified: 2017-03-04, 04:15  like dislike  Spam?  
Is "to beat a record" "unterbieten" or "überbieten"? Dict has both. I am confused.
Or can it be either, according to the way a sport is assessed?
Antwort: 
den Rekord einstellen  #866095
von Proofreader, 2017-03-04, 04:40  like dislike  Spam?  80.108.140....
Wrong verb on the German side.

When you use "aufstellen", it would have to be "einen Rekord aufstellen" (not "den Rekord", which is the previous record)

When you speak of a sport where you beat the record with a faster time, it's "unterbieten", when you need to jump higher or throw further, it's "überbieten".
Antwort: 
Proofreader et al.  #866096
von Catesse (AU), 2017-03-04, 05:01  like dislike  Spam?  
Is there a handy way to indicate the difference? The present situation is a bit murky.
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-03-04, 11:00  like dislike  Spam?  
 #866101
den Rekord aufstellen = to beat the record isn't really a match, I agree. Set or establish would be correct. I've suggested delete.

I also agree that EINEN (neuen) Rekord aufstellen will be used more frequently, but you can say, xy hat den (existierenden) Rekord schon vor 10 Jahren aufgestellt.
Antwort: 
von Proofreader, 2017-03-04, 14:57  like dislike  Spam?  80.108.140....
 #866125
4;Catesse: The entries could be expanded to read

"to beat a record (with a higher score) - einen Rekord überbieten
"to beat one's own world record (with a faster time)  - seinen / ihren eigenen Weltrekord unterbieten"

4;ddr: The use of "den Rekord" plus "aufstellen" is limited to a specific context (past tense), which needs to be shown in the dictionary, e.g. "to have established the existing record - den bestehenden Rekord aufgestellt haben". The unverified entry "to beat the record [e.g. in a sport] - den Rekord überbieten [z. B. in einer Sportart]" would be totally misleading in that this wording cannot be used at your whim.

BTW, I've never heard "einen Rekord schlagen" (dict.cc: einen Rekord schlagen), "schlagen" refers to human competitors (e.g. einen Gegner/Rivalen schlagen)
Antwort: 
Einen Rekord schlagen  #866128
von Catesse (AU), 2017-03-04, 15:13  like dislike  Spam?  
It sounds like a literal translation of "to beat a record", but both Duden and Langenscheidt allow it. (You have to search a bit for the precise entries.)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung