Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Deswegen würden wir uns freuen, wenn wir die Gelegenheit erhalten würden | |
die Vorzüge unserer Produkte im Rahmen einer Präsentation vorzustellen. Therefor we would be glad if we get the opportunity to explain the advantages of our products during a presentation. Der deutsche Satz ist schon etwas holperig, aber bei meiner Übersetzung habe ich auch kein gutes Gefühl. Wie geht es besser? |
Antwort: | #867089 | |
Warning: "therefor" exists in English but is really rare outside US legal usage dict.cc: therefor. We would therefore be delighted if you would give us the opportunity to explain the advantages of our products to you in a presentation. |
Antwort: | Thanks windfall! | #867090 |
"Therefor" was more a typo than thoughtful writing. But thanks for the explanation. That was really helpful. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung