Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Bedeutung dieses Satzes »
« it sat for a moment    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Bedeutung dieses Satzes  
von helloitsmeagain (DE), 2017-05-05, 16:15  like dislike  Spam?  
Hallo,
Ich arbeite seit einiger Zeit an der Übersetzung einer englischen Kurzgeschichte, bei der ich beim folgenden Satz ins Stolpern gekommen bin. Also die zwei Hauptpersonen erleben gerade ihren ersten Kuss, und der Erzähler ´denkt`:
"No one was ever going to leave them alone for this."

Falls mir jemand diesen Satz erklären könnte, wäre das sehr nett.
Danke im Voraus :)
Antwort: 
Dessenthalben würde niemad sie je allein (zurück) lassen.  #870009
von Proteus-, 2017-05-05, 16:34  like dislike  Spam?  62.46.128...
Antwort: 
von Autlander (DE), 2017-05-05, 16:58  like dislike  Spam?  
 #870014
Wie ist der Kontext? Begehen sie einen Verstoß gegen eine gesellschaftliche Regel? Wenn es sich um so eine "Romeo/Julia"-Sache handelt, ließe sich der Satz in etwa lesen wie: "Niemand würde sie dafür jemals in Frieden lassen." In diesem Sinne etwa.
Chat:     
Ja, ja, der fehlende Zusammenhang ...  #870015
von Proteus-, 2017-05-05, 17:03  like dislike  Spam?  62.46.128...
Antwort: 
Allein wegen diesem Kuss würde keiner jemals den anderen verlassen  #870020
von anon., 2017-05-05, 17:55  like dislike  Spam?  77.10.78....
Antwort: 
von silverhare (DE), 2017-05-05, 19:16  like dislike  Spam?  
 #870028
Die Idee ist gut. Aber them = den anderen?
Antwort: 
ja, ich war auch selber darüber gestolpert. Aber ...  #870029
von anon., 2017-05-05, 19:22  like dislike  Spam?  77.10.78....
... da es um zwei Personen geht (der eine wird nicht den anderen verlassen, der andere nicht den einen
= SIE [Plural] werden einander nicht verlassen), habe ich das "them" hingenommen.
Chat:     
Leave alone  #870064
von Catesse (AU), 2017-05-06, 03:27  like dislike  Spam?  
I think the import is that their friends would not stop teasing them about it.
dict.cc: leave alone
Chat:     
auch denkbar, Catesse.  #870090
von silverhare (DE), 2017-05-06, 15:52  like dislike  Spam?  
Aber damit sind wir wieder bei der Frage nach dem Kontext. Gab es z.B. Zeugen für diesen verhängnisvollen Kuss?
Chat:     
von MichaelK (US), 2017-05-06, 23:50  like dislike  Spam?  
 #870125
Es ist auch möglich, dass sich das for this nicht auf den Kuss bezieht, sondern auf die Beziehung. Mit dem Kuss wird ihm klar, dass es kein Zurück gibt.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung