|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 names in the sense of roles and abilities »
« Ist dieser Satz richtig?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
captain first class  
von newcallas (DE), 2017-05-17, 13:15  like dislike  Spam?  
Der taucht in einem Fantasyroman auf. Nun kann es den in einem solchen durchaus geben, aber die Fantasywelt ist absolut nicht amerikanisch, deshalb würde ich aus dem "captain" gern einen "Hauptmann" machen. Das "first class" stört aber. Ich habe bei Wikipedia nachgeschaut, es gibt mehrere Ränge "first class", aber ein "captain" ist und bleibt ein "captain". Oder gibt es den auch mit Zusatz und ich habe es nur nicht gesehen?
Antwort: 
von alex-k (DE), 2017-05-17, 13:45  like dislike  Spam?  
 #870712
Wenn dieser "captain" nicht zur See fährt, dann könnte das "first class" der Unterschied zwischen Stabshauptmann und Hauptmann sein. Kommt auf die Fantasie-Dienstgrade an...
Antwort: 
Captain  #870713
von Catesse (AU), Last modified: 2017-05-17, 13:53  like dislike  Spam?  
The title "captain" has a wide variety of meanings in English. A captain in the army. A captain in the navy (a much higher rank than in the army). The captain of a football team. The captain of a fire brigade unit.  The captain (chief pilot) of an aircraft. And so on.
A "first class captain" would mean simply a very good captain. No worries. But a "captain, first class"? It does not make much sense to me. Context needed.
Antwort: 
von newcallas (DE), 2017-05-17, 14:26  like dislike  Spam?  
 #870717
This captain belongs to military intelligence.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-05-18, 09:43  like dislike  Spam?  
 #870740
I found this:
https://books.google.co.uk/books?id=1PGZBgAAQBAJ&pg=PA25&lp...
But if Catesse hasn't heard of it, given her extensive knowledge of military history, it's probably not a well known rank.
Antwort: 
Napoleon  #870741
von Catesse (AU), 2017-05-18, 10:15  like dislike  Spam?  
Ah, if it was a rank in Napoleon's army, it is no wonder I had never heard of it. I am no expert on the French army in the eighteenth century. Well outside my field in both time and place. And that applies even more to fantasy and fiction.
Do you really need to translate it, or just to understand it? My inventiveness in German does not extend that far.
Antwort: 
von newcallas (DE), 2017-05-18, 11:00  like dislike  Spam?  
 #870743
My thanks to all and sundry :-)
It's just Fantasy, I guess. I got my thinking apparatus working and invented something that will do.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung