Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 tool »
« To go for the pump    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
tool  
von silverhare (DE), 2017-07-01, 12:22  like dislike  Spam?  
Ich habe hier ein kleines Problem und brauche bitte einen Tipp.
Die Szene: Langstreckenläufer stehen am Start. Einer vergleicht sich mit seinen Gegnern und denkt:
"They all look fitter and stronger, while I look like the tool."
Für <tool> habe ich außer Werkzeug/Gerät, Marionette (fig.) oder Penis nur die Bezeichnung für einen sehr verachtungswürdigen Menschen, jdn. den man auf den Tod nicht ausstehen kann, gefunden (Oxford, Cambridge, TFD).
Ich kann mir nicht vorstellen, dass der Betreffende sich selbst mit diesem groben Ausdruck meint.
Außerdem irritiert mich der bestimmte Artikel <the>.
Antwort: 
von anonymous, 2017-07-01, 12:49  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #873340
At least for the U.S., the verachtungswürdigen Menschen, jdn. den man auf den Tod nicht ausstehen kann definition of 'tool' is a little over the top. A U.S. tool is a jerk, a nobody, a twit, a fool. Usually applied to someone you don't know very well or not at all. No strong emotions involved. I can't explain the "the" either.
Antwort: 
Vielen Dank für diese rasche Antwort, anon.  #873341
von silverhare (DE), 2017-07-01, 12:59  like dislike  Spam?  
Chat:     
von anonymous, 2017-07-01, 13:30  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #873342
It's possible that "the tool" implies "the only one here who is a tool." Und ich bin der einzige Trottel / Depp vom Dienst / o.ä hier!
Antwort: 
Genau  #873343
von silverhare (DE), 2017-07-01, 14:00  like dislike  Spam?  
So einen ähnlichen Gedanken hatte ich nach längerem Nachdenken auch. Nochmal besten Dank!
Antwort: 
tool in this derogatory sense restricted to males?  #873344
von Proteus-, 2017-07-01, 14:08  like dislike  Spam?  194.118.20...
tool
3
vulgar slang A man's penis.

   3.1 A stupid, irritating, or contemptible man.
   ‘that guy is such a tool’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/tool
But
Noun. 1. A penis, implying its supposed usefulness. [1200s]
2. An idiot, a contemptible person.
http://www.peevish.co.uk/slang/t.htm
https://www.merriam-webster.com/dictionary/tool   https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=tool
Antwort: 
Danke, Proteus  #873345
von silverhare (DE), 2017-07-01, 14:15  like dislike  Spam?  
Hatte ich aber schon gesehen, und passte nicht so recht in meinen Kontext.
Antwort: 
Die ochesenfurtische Definition scheint wegen der Herleitung den verallgemeinerten Sinn zu unterschlagen. Damit ist sie die Ausnahme.  #873346
von Proteus-, 2017-07-01, 14:42  like dislike  Spam?  194.118.20...
Antwort: 
Tippfehler: ochsenfurtische  #873347
von Proteus-, 2017-07-01, 14:42  like dislike  Spam?  194.118.20...
Antwort: 
von callixte (US), Last modified: 2017-07-01, 15:19  like dislike  Spam?  
 #873348
Urban Dictionary › define › term=tool

AMP - Tool: (noun) 1.) A guy with a hugely over- inflated ego, who in an attempt to get un-due attention for himself, will act like a jackass, because, in his ...

Your speaker has no business  competing in that race.  All he is doing is filling out the field for the benefit of the other racers.  He is their "tool."
Antwort: 
Hazy, ambiguous usage. ... this interpretation, like almost any interpretation of any text, is not absolutely cut-and-dried [SIC].  #873353
von Proteus-, 2017-07-01, 16:00  like dislike  Spam?  194.118.20...
Chat:     
von glhansen (UN), 2017-07-01, 17:48  like dislike  Spam?  
 #873359
When someone is a tool, I think more of a shill, a propagandist, a "company man" or a "corporate whore" -- someone who is paid to shamelessly work for someone else's benefit, and meant negatively.
Chat:     
von callixte (US), 2017-07-01, 18:10  like dislike  Spam?  
 #873361
4;glhansen:  I do too.   But it seems that the younger generation has a somewhat different use for the word; the negative connotation remains.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung