|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Is it correct? »
« das    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Is it correct?  
von Alberto (MX), Last modified: 2017-10-27, 03:56  like dislike  Spam?  
I just read this: "ich bin dich abholen gekommen." Isn't it better to say "abzuholen"? Or even better: "Ich bin gekommen, um dich abzuholen"?
Antwort: 
von alex-k (DE), 2017-10-27, 04:24  like dislike  Spam?  
 #881199
There is a way to combine two verbs into one expression. Examples apart from "abholen kommen" are "einkaufen gehen" or "sprechen lernen." These combinations work by only conjugating the second part.
Present: Ich komme dich abholen. Perfect: Ich bin dich abholen gekommen. They behave a little bit like Trennverben, that's why the verb that remains in the infinitive gets moved around.
You cannot say: "Ich bin dich abzuholen gekommen." That does not work. Your "even better" suggestion is correct, but whether it is really better depends on nuance. "Ich bin dich abholen gekommen." ~ I came to pick you up. "Ich bin gekommen, um dich abzuholen." ~ I came here for the express purpose of picking you up. But there is overlap between the two.
Antwort: 
von Guest2310, 2017-10-27, 10:00  like dislike  Spam?  79.232.218....
 #881200
Antwort: 
von Guest2310, 2017-10-27, 10:05  like dislike  Spam?  79.232.218....
 #881201
Perfectly explained by alex-k!
I'd say that the difference between the two phrases ist that "ich bin dich abholen gekommen" is more likely in spoken language and the construction with the infinitive group "abzuholen" is more likely (and maybe "better") in written German.
Antwort: 
No, same rules for written / formal German  #881206
von Proteus-, 2017-10-27, 13:38  like dislike  Spam?  193.81.117...
Unter anderem bei Bewegungsverben wie gehen, kommen
Er geht immer nachmittags einkaufen.
Sie kommen uns häufig besuchen.

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/Finit-Infinit...

https://deutschegrammatik20.de/spezielle-verben/verben-ohne-zu/
Antwort: 
Native speakers insecure in their use of standard German sometimes resort to absurdities like Sie ist zum Einkaufen gegangen ...  #881207
von Proteus-, 2017-10-27, 13:40  like dislike  Spam?  193.81.117...
Antwort: 
zum Einkaufen gegangen evidence  #881208
von Proteus-, 2017-10-27, 14:45  like dislike  Spam?  193.81.117...
Chat:     
von MichaelK (US), 2017-10-27, 14:59  like dislike  Spam?  
 #881209
Perhaps I'm missing something here. But are you saying Sie ist zum Einkaufen gegangen is incorrect?
Chat:     
von uffiee, 2017-10-27, 15:04  like dislike  Spam?  80.144.118...
 #881210
I don't think it is incorrect. At least it's perfectly ordinary colloquial German German.

As Guest2310 already noted it is spoken i.e. colloquial. Obviously, this expression has nothing to do with highfalutin elevated German.
Chat:     
von MichaelK (US), 2017-10-27, 15:17  like dislike  Spam?  
 #881211
OK, thanks, uffiee. My thinking was that the sentence is correct (even formally) because Einkaufen is a nominalized verb.
Antwort: 
Nicht alles, was grammatikalisch richtig konstruiert ist, kann als gutes Deutsch gelten.  #881212
von Proteus-, 2017-10-27, 15:28  like dislike  Spam?  193.81.117...
Ein anderes Schreckensbeispiel: die Bandwurmsätze.
Antwort: 
15:04 Mit Verlaub sieht canoo.net / 13:38 die Sache doch wesentlich anders als Guest2310 / 10:05  #881213
von Proteus-, 2017-10-27, 15:32  like dislike  Spam?  193.81.117...
Chat:     
von uffiee, 2017-10-27, 16:49  like dislike  Spam?  80.144.118...
 #881214
mit Verlaub. Die Präposition zum gehört zum Substantiv. Er geht zum Schwimmen.

Ich bin zwar kein Grammatikexperte, aber die canoo.net-Seite erscheint mir nicht übermäßig relevant für diesen spezifischen Fall.

Das ist ganz normales umgangssprachliches Deutsch.
Chat:     
von MichaelK (US), 2017-10-27, 16:50  like dislike  Spam?  
 #881215
"Nicht alles...." Certainly. My ask at 14:59 excluded style. I heard it say that "nominalization of verbs is alarming evidence of the depraved zeitgeist." Not sure I want to go as far as that.
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2017-10-27, 16:52  like dislike  Spam?  
 #881216
4;alex-k
Your explanation of 4:24 is one of the best I've read in this forum. Nice, simple, clear, coherent.
Chat:     
16:49 Also ich gehe viel lieber schwimmen als zum Schwimmen. Letzteres vielleicht im Sine von Unterricht oder Wettkampftraining.  #881219
von Proteus-, 2017-10-27, 18:59  like dislike  Spam?  193.81.117...
In dem Sinn ging ich in der Schulzeit zum Fechten.
Antwort: 
... -SinNe ...  #881220
von Proteus-, 2017-10-27, 18:59  like dislike  Spam?  193.81.117...
Chat:     
18:59: Also ich ging nach der Schule gerne mit FreundInnen ins Freibad zum Schwimmen oder Ballspielen oder Schmusen oder Eisessen oder Braunwerden.  #881223
von parker11 (DE), Last modified: 2017-10-27, 21:05  like dislike  Spam?  
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2017-10-27, 21:02  like dislike  Spam?  
 #881224
The article from Proteus’ 13:38 second link “Deutsche Grammatik 2.0”
https://deutschegrammatik20.de/spezielle-verben/verben-ohne-zu/
shows the Perfektbildung with “modalverbähnlichen Verben”. According to that article, the only non-modal verb that takes exclusively “Perfektbildung mit zweimal Infinitiv” (and not Infinitiv + Partizip II) is “sehen”. I think this is incorrect.

Here are two examples of other non-modal verbs that take exclusively “Perfektbildung mit zweimal Infinitiv”:

1. Lassen
Example: Hast du Anna den Rotwein probieren lassen? (and not “probieren gelassen”)

2. Nicht brauchen, etwas zu tun/sein (in the meaning of: not need to do/be sth)
Dict.cc example: So deutlich hättest du nicht zu sein brauchen (and not “zu sein gebraucht”).
Antwort: 
at Proteus: Was genau meinst du eigentlich mit ...    #881343
von Guest2310, 2017-10-30, 17:38  like dislike  Spam?  79.207.228...
"15:04 Mit Verlaub sieht canoo.net / 13:38 die Sache doch wesentlich anders als Guest2310 / 10:05"?
Antwort: 
... WAS denn genau ... und inwiefern wesentlich anders???  #881350
von Guest2310, 2017-10-30, 20:13  like dislike  Spam?  79.207.228...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung