Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Histologie abwerten »
« Chemikalien    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
This is most unfair behavior:  
von parker11 (DE), Last modified: 2018-03-22, 09:55  like dislike  Spam?  
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1385159

Nemanja, you don't even give me 12 minutes to correct my vote or even look at this entry again. You rather  give me another outvote right away. You've done this several times in the past, not only with me, but with others, too. Go ask polarjud or romy. This is unacceptable behavior in this community. I will report this to Paul.
Antwort: 
12 Minuten! Das würde mich auch ärgern.   #888656
von Wenz (DE), Last modified: 2018-03-22, 11:33  like dislike  Spam?  
Eine derartige Verhaltensweise scheint sich bedauerlicherweise wohl einzubürgern.

Noch dazu ist der Eintrag nicht ganz so einfach wie er aussieht:
In medical terminology, “runners knee” is called patellofemoral pain syndrome (PFPS).
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/the-running-blog/2015/sep/...
--------
Während im anglo-amerikanischen Sprachraum zwischen dem Runner’s Knee (Chondromalacia patellae) und dem Iliotibial Band Syndrome unterschieden wird, werden beide im deutschen Sprachraum als „Läuferknie“ bezeichnet.
Wikipedia(DE): L%C3%A4uferknie

Auch wenn der engl. "runners knee" als falsch bezeichnet wird, man findet schon sehr viele Einträge, hier z B. auch:
https://www.fisiocrem.com.au/runners-knee-stand-off/
Ich bin dafür, daß eine Klammer mit [less frequent than: runner's knee] dazugeschrieben wird. Und es gibt auch im Deutschen das Runners Knee - ebenfalls sehr häufig!
Google: "das Runners Knee"

Und hier noch eine Quelle für die Abkürzung RK, die polarjud anzweifelt:
http://genufix.com/runners-corner/runners-knee-problem/

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten