|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Heiligabend und der Weihnachtsmann. »
« Sicherer in etwas werden    

English-German Translation of
Schau mich bitte

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Schau mich bitte nicht so an  
von Mikeo1938 (GB), 2018-04-03, 09:17  like dislike  Spam?  
The above is the title of the German version of the Piaf song, 'La vie en rose'.
Here 'schauen' takes the accusative but in the 2nd verse we get the dative.
I can't quite see what's going on here - could someone pse explain the grammar?

'Schau mir nicht so auf den Mund,
Du weisst genau den Grund,
So kann's nicht weiter gehen'

If you're interested, the song is on youTube by Paul Kuhn.
Danke im voraus.
M
Antwort: 
von Phillip64 (DE), 2018-04-03, 10:26  like dislike  Spam?  
 #889202
I checked the lyrics:

https://www.gugalyrics.com/lyrics-469809/paul-kuhn-schau-mich-bitte...

Don't get your point about accusative and dative.

"Schauen" is a verb that means "to look".
Antwort: 
anschauen is not the same as schauen  #889204
von Deseret (SI), Last modified: 2018-04-03, 11:38  like dislike  Spam?  
These are two different verbs.
"Anschauen" requires object in accusative, "mich" in this case; "schauen"  (withou prefix an-) can be complemented with prepositional object (auf + accusative), "auf den Mund" in this case, and indirect object, "mir" in this case.
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2018-04-04, 17:19  like dislike  Spam?  
 #889264
I just read through the lyrics of the song and noticed that "shauen" appears one more time, namely in the verse "Schau die Leute ringsumher". "Schauen" can also be complemented with accusative as it appears. I hope that answers your question, but you'd better turn to native speakers for help.
Antwort: 
von Mikeo1938 (GB), 2018-04-06, 11:36  like dislike  Spam?  
 #889370
Thanks for the replies.
All noted: perhaps it's to do with 'dichterische Freiheit'.
Anyway, it's a lovely song in any language.
M

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung