Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 PO accrual is raised »
« https://www.dict.cc/?s=etwaige+eventual    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kann man einen Wunschsatz wie folgendes formulieren?  
von dalianabhan (EG), 2018-04-17, 14:38  like dislike  Spam?  
Ich wünsche (statt wünschte), ich hätte ein Auto.  (Ich habe keines)

Danke im Voraus!
Antwort: 
von Sasso', 2018-04-17, 14:43  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #889710
Nein. "Ich wünsche" plus Konjunktiv geht nicht, aber es gibt alternative Formulierungen.

Hätte ich doch ein Auto!
Jetzt ein Auto zu haben, wäre (m)ein Traum!
Antwort: 
Danke sehr!  #889712
von dalianabhan (EG), 2018-04-17, 14:46  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von romy (CZ/GB), Last modified: 2018-04-17, 16:26  like dislike  Spam?  
 #889715
Bei der Fragestellung ist "wie folgendes" falsch. Du kannst stattdessen schreiben "folgendermaßen" oder "auf folgende Weise". Wenn du den Konjunktiv vermeiden willst, kannst du neben Sassos Alternativen auch schreiben:
Ich wünsche mir, ein Auto zu haben.
Ich wünsche mir ein Auto.
Chat:     
von timfefe (AU/AT), Last modified: 2018-04-17, 16:33  like dislike  Spam?  
 #889719
A native DE speaker once told me that
"Ich wünsche, ich hätte ein Auto."
was correct, and even preferable to
"Ich wünschte, ich hätte ein Auto."
Perhaps he was wrong, but his reasoning was as follows:
"Ich wünsche" is stated without Konjunktiv because the act of wishing (wünschen) is very real, not something hypothetical, speculative or contrary-to-fact, and the "ich hätte" is stated in Konjunktiv because it is contrary-to-fact, just a wish (because the speaker doesn't have a car).

That explanation makes logical sense to me. However, people here in Austria always express wishes such as the above with "ich wünschte", exactly like Sasso and romy are saying.
Antwort: 
timfefe's explanation makes sense to me  #889721
von romy (CZ/GB), 2018-04-17, 16:37  like dislike  Spam?  
It may depend on the kind of people who say this sentence. For example, students of the "New Though Movement" would certainly say the sentence in the indicative: "Ich wünsche (mir), ein Auto zu haben", because they believe that it will come true this way. The same is the case in spells of witches... However, in these cases both parts of the sentence are in the indicative. Now I am not sure myself whether it is possible to mix the two! Therefore I have deleted a part of my above statement.
Antwort: 
von Proofreader, 2018-04-17, 18:22  like dislike  Spam?  62.178.139...
 #889730
"Ich wünsche mir, ein Auto zu haben" is all right, but it's a different construct. There is no verb in the subjunctive mood as in the original enquiry, and you cannot possibly mix the moods.

Also, be careful to include the personal pronoun, because "Ich wünsche, ein Auto zu haben" would be a kind of order ("I demand that I be given a car").
Antwort: 
Grammatik  #889737
von Proteus-, 2018-04-17, 23:34  like dislike  Spam?  194.118.233....
Um einen Wunsch auszudrücken, kann man auch sagen: Ich wünschte, ... Diesen Ausdruck benutzt man, wenn man sich etwas wünscht, was nicht möglich ist. Danach muss das Verb im Konjunktiv II stehen.

Beispiel: Nina ist schwanger. Deshalb kann sie keinen Champagner trinken.

Nina:

Ich wünschte, ich könnte jetzt auch ein Glas Champagner trinken.
https://learngerman.dw.com/de/w%C3%BCnsche-ausdr%C3%BCcken-4/l-3857...
Antwort: 
Grammatik 2  #889738
von Proteus-, 2018-04-17, 23:38  like dislike  Spam?  194.118.233....
Uneingeleitete Nebensätze stehen nicht nur nach Verben des Sagens und Denkens, sondern zum Beispiel auch nach einigen Verben des Hoffens, des Wünschens, des Wahrnehmens:

Ich hoffe, ich habe dir damit geholfen.
Ich wünschte, ich hätte ihn nie getroffen.
Er hatte den Eindruck, alles sei in Ordnung.
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Komplex/Funktion/O...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten