Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 to stage a picture »
« shooting deaths    

English-German Translation of
biscuits and cookies

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
biscuits and cookies  
von romy (CZ/GB), 2018-05-15, 17:16  Spam?  
Bisher dachte ich immer, "biscuits" sei die britische und "cookies" die amerikanische Bezeichnung für Kekse, aber jetzt habe ich beides gleichzeitig in einem Satz von einem Kunden aus Australien vorliegen: "Cakes, pastries, biscuits and cookies". Gibt es einen subtileren Unterschied zwischen biscuits und cookies und wenn ja, wie bringe ich ihn rüber? Bisher habe ich: "Kuchen, Gebäck und Kekse".
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-05-15, 17:28  Spam?  
 #891095
I just checked with an Australian, they're the same as us, "cookies" are fundamentally a type of biscuit (all of which Americans call "cookies"). Cookies have a tendency to have chocolate chips and be more rustic looking than biscuits. Here are the two key examples of cookies (in UK and Australian English): Google: maryland cookies
Google: giant cookies
If German doesn't have a separate word for them, then I'd stick with "Kekse".
Antwort: 
biscuits sind immer hart in England  #891096
von willwill100 (GB), 2018-05-15, 17:30  Spam?  
Hier in England verstehen wir unter dem Begriff "cookies" so eine Art Kekse die weich sind. "Biscuits" kann man in die Tee tun und sind immer hart. Der Cookie Monster isst "biscuits" wenn das hilft...
Antwort: 
Okay, danke, also harte und weiche Kekse!  #891098
von romy (CZ/GB), 2018-05-15, 17:34  Spam?  
Antwort: 
LIN  #891101
von Proteus-, 2018-05-15, 17:35  Spam?  193.83.7....
Antwort: 
LINX  #891103
von Proteus-, 2018-05-15, 17:38  Spam?  193.83.7....
In most English-speaking countries except for the United States and Canada, crisp cookies are called biscuits   Wikipedia(EN): Cookie

So you’ve got it, right? A British biscuit is an American cookie and an American cookie is a British cookie and an American biscuit is a British scone and an American scone is something else entirely. Simple! Now, what would you like with your tea?. https://blog.oxforddictionaries.com/2014/05/27/biscuit-vs-cookie/
Antwort: 
von WalterMeder (DE), 2018-05-15, 17:44  Spam?  
 #891105
biscuits + pictures
Google:

cookies + pictures
Google: cookies + picture
Chat:     
:)))  #891108
von romy (CZ/GB), 2018-05-15, 17:49  Spam?  
Chat:     
von Windfall (GB), Last modified: 2018-05-15, 18:21  Spam?  
 #891110
https://blog.oxforddictionaries.com/2014/05/27/biscuit-vs-cookie/
Although, unless we're specifying that Maryland cookies are actually biscuits, I'd say this description only covers non-Maryland cookies, as Maryland cookies are exactly like other non-cookie biscuits.
Honestly, I'd still translate both as "Kekse" and not bother with the "hart/weich" information any more than I'd use separate words when translating "Art und Weise".
Antwort: 
Cookies im Deutschen (hat sich eingebürgert ...  #891114
von Wenz (DE), 2018-05-15, 20:18  Spam?  
persönlich würd ich nicht Kekse dazu sagen, eher Plätzchen.
https://www.duden.de/rechtschreibung/Cookie
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-05-15, 22:00  Spam?  
 #891116
In Österreich heißt das Keks, Plätzchen haben sich noch nicht eingebürgert, Schweiz weiß ich jetzt nicht mehr.
Antwort: 
Guetzli für Schweiz  #891125
von amalgame (CH), 2018-05-16, 10:31  Spam?  
auch Güetzi oder Chrömli, je nach Region. Praxis: https://www.swissmilk.ch/de/rezepte-kochideen/weihnachtsguetzli-co/

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden