Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 erl. »
« Es geht in seiner Rundheit auf    

English-German Translation of
Kreuz durchgedrückt

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kreuz durchgedrückt  
von DanielSteinbach (UN), 2018-07-09, 19:24  Spam?  
Liebe Kollegen,

in einem Interview mit einem Schauspieler über seine Figur lese ich:

"Die Körpersprache war ganz wichtig. Er ist immer aufrecht, das Kreuz ist immer durchgedrückt, bis hin zur Steifheit."

"Das Kreuz ist immer durchgedrückt" - da verstehe ich, was körperlich hier passiert, weiß aber den passenden englischen Ausdruck dafür nicht. Wüßte jemand, wie man das auf englisch sagt?

Mit Dankbarkeit im Voraus!
Antwort: 
his shoulders back  #893737
von RedRufus (DE), 2018-07-09, 19:34  Spam?  
Antwort: 
der Ausdruck fehlt übrigens im Wörterbuch  #893738
von RedRufus (DE), 2018-07-09, 19:35  Spam?  
Antwort: 
Thank you very much  #893742
von DanielSteinbach (UN), 2018-07-09, 20:49  Spam?  
Yes, this works, and yes, I was surprised not to find this expression in the dictionary, as I believe I have heard it many times in German.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-07-10, 01:28  Spam?  
 #893748
The Kreuz is the small of the back ('sacrum'), located in the upper part of the pelvis. The action of 'pushing it through' consists of rotating the pelvis forward, deepening the hollow in the small of the back. In a translation of Heinrich Mann's Der Untertan, there's this sentence:

He stood there, holding himself so stiffly erect that his back was hollow, and looked calmly and steadily at the man who had seduced his daughter.

I don't have the original German, but the hollow back characterizes a durchgedrücktes Kreuz. There's nothing really wrong with 'shoulders back' since that often occurs together with making a hollow back.
Antwort: 
Ist hollow back nicht das Hohlkreuz? Vorschlag: durchgedrücktes Kreuz > straight back;   #893764
von Proteus-, 2018-07-10, 13:35  Spam?  62.47.206...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-07-10, 15:44  Spam?  
 #893769
Hohlkreuz is the medical condition, immer durchgedrückt implies an action. But yes, always making a hollow back can lead to that medical condition or be a symptom of it. I think the author tried to say that the person in question makes a hollow back as part of his body language, not because of a medical condition.

I don't think "straight back" works. A person making or being afflicted with a hollow back exhibits an S-shaped back.
Antwort: 
das bechreibt einfach (s. Ursprungstext) Körpersprache. Sie drückt Selbstsicherheit, Stolz, evtl. leichte Aggression aus  #893770
von RedRufus (DE), 2018-07-10, 15:46  Spam?  
mit "Kreuz" ist hier eher der Rücken zwischen den Schultern gemeint; man stelle sich ein Kruzifix vor mit dem aufrechten Körper als senkrechter Achse und den seitlich ausgestreckten Armen als waagerechter Achse
Chat:     
Zitat aus der Frage / 19:24  #893774
von Proteus-, 2018-07-10, 17:26  Spam?  62.47.206...
Er ist immer aufrecht, das Kreuz ist immer durchgedrückt, bis hin zur Steifheit."

Steifheit bedeutet doch eine Körperhaltung, als hätte er einen Ladstock verschluckt. Die S-Gestalt würde einen viel weniger steifen Eindruck machen.
Antwort: 
... ramrod  #893776
von Proteus-, 2018-07-10, 17:51  Spam?  62.47.206...
ramrod
1.1
Used in similes and metaphors to describe an erect or rigid posture.
‘he held himself ramrod straight’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/ramrod
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-07-10, 18:07  Spam?  
 #893778
I suppose it depends how freely you want to translate this.  Kreuz is short for Kreuzbein, which is part of the pelvis, and durchgedrückt is, in my view, a forward pelvic tilt resulting in a pronounced S-shape of the spine (hyperlordosis). There's nothing wrong with getting rid of all this minutiae and focusing on the stiffness as exemplified by a ramrod or imagined to show itself as a straight back. It's all good, unless the author of the original protests.
Chat:     
Kreuz refers to the back as a whole or to the lower part of the spine  #893784
von Gerhard- (DE), 2018-07-10, 22:05  Spam?  
e.g. Kreuzschmerzen = Rückenschmerzen
Hohlkreuz = Krümmung der Wirbelsäule

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten