Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Which sentence is correct and why? »
« Berufsdoktorat    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
lay up  
von Anamorphose (UN), 2018-07-25, 10:09  like dislike  Spam?  
What means "to lay up a freund in the corner"?
Antwort: 
Please see the guidelines! [context]  #894445
von goog1, 2018-07-25, 10:26  like dislike  Spam?  87.154.160....
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich.
- - - - - - -
Please provide more information! Without context it's not possible to offer useful translations.
Antwort: 
a "freund"??  #894451
von parker11 (DE), 2018-07-25, 10:51  like dislike  Spam?  
Antwort: 
friend in a corner  #894452
von Anamorphose (UN), 2018-07-25, 10:55  like dislike  Spam?  
Hier der Kontext. Natürlich heißt es "friend", sorry!
"First, you must know, that by speaking favourably of Popery, I lay up a Friend in a Corner."
Antwort: 
Maybe this helps to understand:  #894456
von parker11 (DE), 2018-07-25, 11:18  like dislike  Spam?  
https://themighty.com/2015/01/this-is-what-it-means-to-have-a-corne...

Sorry, but I can't think of a German equivalence at the moment.
Antwort: 
von newcallas (DE), 2018-07-25, 11:27  like dislike  Spam?  
 #894458
...gehe ich mit einem Freund in eine ruhige Ecke? gehe mit … ein paar Schritte abseits? sich unter vier Augen unterhalten? Sowas in der Richtung?
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-07-25, 11:34  like dislike  Spam?  
 #894460
There's the archaic "to put into a corner," which means "to put out of favor." The image is putting something into a corner because you no longer desire to use it. So perhaps the phrase in your text means "I am no longer in favor of something that I used to be in favor of." But that's just guessing.
Antwort: 
von newcallas (DE), 2018-07-25, 11:43  like dislike  Spam?  
 #894462
4;MichaelK: "I am no longer in favor of something that I used to be in favor of." I believe you're guessing right. I got it wrong ...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-07-25, 11:55  like dislike  Spam?  
 #894464
Well, maybe not. As said, I'm guessing. Much depends on what or who this "Friend" is. To find out, I'd have to read a few pages of the context and study up on the author.
Antwort: 
von newcallas (DE), 2018-07-25, 12:02  like dislike  Spam?  
 #894465
Maybe "friend" is a metaphor for his former, unfavorable opinion of Popery?
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-07-25, 12:18  like dislike  Spam?  
 #894466
That could well be. I need to read up on D.'s political views.
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-07-25, 12:42  like dislike  Spam?  
 #894468
I wonder if in die Ecke stellen has a meaning similar to "being out of favor?"  I remember clearly standing in and facing the corner being a form of punishment in German grade school. In fact, I still know the words to the little ditty we sang sometimes: O Tannenbaum, O Tannenbaum / der Lehrer hat mich blaujehaun / Da musst ick in der Ecke stehn / Und für den Lehrer Zijaretten drehn. This must be Old-Man-Remembers-Childhood Day for me. :-)
Antwort: 
von newcallas (DE), 2018-07-25, 13:19  like dislike  Spam?  
 #894470
This must be Old-Man-Remembers-Childhood Day for me. :-)
Gee, I thought I was the eldest here ;-) In my time ein "Eintrag ins Klassenbuch" was the most severe form of punishment. (Though I got slapped in the face once by a teacher for being too "outspoken")
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-07-25, 14:08  like dislike  Spam?  
 #894472
Well, I'm Jahrgang 1942. I can remember one of those Einträge. It was something like K. stellt Krampen her während des Unterrichts. I was good at making those.

On "outspoken," let me guess: vorlaut, right?
Chat:     
von Prostetnik Jelzin, 2018-07-25, 14:45  like dislike  Spam?  46.90.149....
 #894474
The quote seems to stem from Charles Gildon's pamphlet "The Life and Strange Surprizing Adventures of Mr. D––– De F____, of London, Hosier" (1719, full text see second link), who had a bone pick with the author of "Robinson Crusoe".

Wikipedia(EN): Charles_Gildon
https://english.illinoisstate.edu/DigitalDefoe/multimedia/gildon.pdf
Chat:     
von ddr (AT), 2018-07-25, 16:08  like dislike  Spam?  
 #894476
MichaelK, please, what are 'Krampen' in this context?

I'm only 3 years younger. "Eckenstehen" was the worst form of punishment at my time too - no, 'Strafarbeiten' (additional homeweork) were worse, because you couldn't keep it a secret from your parents.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2018-07-25, 17:01  like dislike  Spam?  
 #894480
Krampen were made out of small rectangular pieces of paper, moistened just a bit with spit and then rolled up as tight as you could get them. You then bent the piece in the middle to form a "V." The finished Krampen were painfully hard projectiles shot with a rubber band at the blackboard or other students.
Chat:     
Well, worst of all was a beating, I would say.  #894481
von parker11 (DE), 2018-07-25, 17:34  like dislike  Spam?  
You had to stick out your fingers and got them smacked with a ruler or sth. similar. Very common punishment in the sixties (at least) in rural areas where I grew up. Ok, let's stop "boasting" about ancient times ;-)
Chat:     
von ddr (AT), 2018-07-25, 18:44  like dislike  Spam?  
 #894487
So etwas war in Österreich zum Glück verboten - kann natürlich am Land vielleicht trotzdem manchmal vorgekommen sein. Oder in Bubenschulen. Aber das wussten wir schon in der Volksschule, dass Lehrer nicht hauen oder sonst körperlich strafen dürfen. Eltern durften dagegen hauen so viel sie wollten.

Krampen sind offenbar 'U-Hakerln' aus Papier. Danke MichaelK.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten