Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Sind unten angegebene Anführungszeichen in Deut... »
« Executionszug    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
sole power of representation v. power of sole representation  
von Windfall (GB), Last modified: 2018-08-01, 19:29  like dislike  Spam?  
dict.cc: sole power of representation
Einzelvertretungsbefugnis is entered in the dict as "power of sole representation", which I think means power to represent a company by yourself. Alleinvertretungsrecht is entered as "sole power of representation", which I think means you are the only person with the power to represent the company. "Alleinvertretungsrecht" comes from Mr Honey, so I just wanted to check whether this distinction is intentional or whether it's another Mr Honey error. Does anyone know if these translations are right?
Antwort: 
Alleinvertretung / Einzelvertretung sind Synonyme  #894739
von RedRufus (DE), 2018-08-02, 11:37  like dislike  Spam?  
d.h. der Vertretungsberechtigte (Vertreter, Prokurist) kann ohne Mitwirkung von Anderen die Gesellschaft wirksam vertreten (auch wenn es noch andere Vertretungsberechtigte gibt)

Urteil des BGH vom 19.3.2007  ,  http://kreuzer.de/infos-zur-kanzlei.asp?IDN=5427
Antwort: 
von Proofreader, 2018-08-02, 13:01  like dislike  Spam?  62.178.139...
 #894740
Ein Prokurist und ein Handelsvertreter sind zwei verschiedene Paar Schuhe:

ACHTUNG: Wenn der Geschäftsherr für das vom Handelsvertretervertrag umfasste Vertragsgebiet einem anderen Handelsvertreter ein Alleinvertretungsrecht eingeräumt hat, darf der Vertragsbeginn des neuen Handelsvertretervertrages bei sonstiger Vertragsverletzung durch den Geschäftsherrn gegenüber dem anderen Handelsvertreter erst nach Beendigung des anderen Vertrages liegen.
Antwort: 
keine Synonyme  #894741
von Proofreader, 2018-08-02, 13:07  like dislike  Spam?  62.178.139...
Die Einzelvertretung einer Firma nach außen durch einen Prokuristen darf nach dem obigen Urteil auch Alleinvertretung genannt werden, aber die Alleinvertretung einer Firma in einem bestimmten geografischen Gebiet durch einen Handelsvertreter ist keine nicht Einzelvertretung.

https://bwl-wissen.net/?s=Einzelvertretung
http://mmlaw.at/aktuelles-und-wissenswertes-zum-handelsvertreterrec...
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-08-02, 13:11  like dislike  Spam?  
 #894742
Thanks, both of you.

4;Proofreader, as far as I'm aware we don't have these two separate legal concepts in the English-speaking world. As far as I'm aware from a recent translation, the Alleinvertretung does not refer to Prokura, as the person with Alleinvertretungbefugnis was not the Prokurist. What translation would you suggest for Alleinvertretung that makes it clear that this is not Prokura?
Do you consider either of the translations in the dict to be correct?
Antwort: 
Wenn man von einer VertretungsBEFUGNIS spricht, ...  #894743
von RedRufus (DE), 2018-08-02, 13:39  like dislike  Spam?  
... dann handelt es sich bei "Vertreter, Vertretung" um Prokurist, Prokura; nicht jedoch um einen Handelsvertreter
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-02, 16:33  like dislike  Spam?  
 #894746
I found this, but I'm not sure if it's accurate: https://books.google.co.uk/books?id=0J-4IoOkiIoC&pg=PA17&lp...
Does anyone have a description of the meaning of the terms in German?
Antwort: 
Different usage - authority to individually represent  #894757
von Zuchi1, 2018-08-02, 20:22  like dislike  Spam?  62.216.202...
„Einzelvertretungsbefugnis“ is used for companies with more than one Geschäftsführer / managing directors, where one (or more) of them is empowered to individually represent the company.   It is possible to grant each managing director such authority.   That managing director can act singly.    Singly Vs collectively.

„Alleinvertretungsrecht“ is used more often in family law, where eg one parent can represent the child.  
Two possible scenarios:
(a) either one parent can represent; or
(b) only one parent has the right to represent.

The correctness of the translation depends on whether others are excluded.

„Sole“ denotes one and one only.    „Power of sole representation“ and "sole power of representation" both imply others are excluded, with „power of sole representation“ being stronger in this meaning.   This would only be correct if eg that one parent has the right to represent the child, and the other parent does not.  

For companies I suspect „sole“ is often not correct, more the case of the empowered managing director having the authority to do things alone, that is acting singly, rather than jointly/collectively.   Until I can think of something better, these are marginal improvements:
“authority to individually represent”,
“power to singly represent“.  
In English more an adverb, the mode of action.  

In the case of parent/child relationship, the word „right“ is more apt than the word „power“.   For Alleinvertretungsrecht, varied as:
“right to individually represent”,
“right to singly represent“.

https://www.gesetze-im-internet.de/gmbhg/__35.html
Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung (GmbHG)
§ 35 Vertretung der Gesellschaft
(1) Die Gesellschaft wird durch die Geschäftsführer gerichtlich und außergerichtlich vertreten. Hat eine Gesellschaft keinen Geschäftsführer (Führungslosigkeit), wird die Gesellschaft für den Fall, dass ihr gegenüber Willenserklärungen abgegeben oder Schriftstücke zugestellt werden, durch die Gesellschafter vertreten.
(2) Sind mehrere Geschäftsführer bestellt, sind sie alle nur gemeinschaftlich zur Vertretung der Gesellschaft befugt, es sei denn, dass der Gesellschaftsvertrag etwas anderes bestimmt.   Ist der Gesellschaft gegenüber eine Willenserklärung abzugeben, genügt die Abgabe gegenüber einem Vertreter der Gesellschaft nach Absatz 1. An die Vertreter der Gesellschaft nach Absatz 1 können unter der im Handelsregister eingetragenen Geschäftsanschrift Willenserklärungen abgegeben und Schriftstücke für die Gesellschaft zugestellt werden.   Unabhängig hiervon können die Abgabe und die Zustellung auch unter der eingetragenen Anschrift der empfangsberechtigten Person nach § 10 Abs. 2 Satz 2 erfolgen.
(3) Befinden sich alle Geschäftsanteile der Gesellschaft in der Hand eines Gesellschafters oder daneben in der Hand der Gesellschaft und ist er zugleich deren alleiniger Geschäftsführer, so ist auf seine Rechtsgeschäfte mit der Gesellschaft § 181 des Bürgerlichen Gesetzbuchs anzuwenden. Rechtsgeschäfte zwischen ihm und der von ihm vertretenen Gesellschaft sind, auch wenn er nicht alleiniger Geschäftsführer ist, unverzüglich nach ihrer Vornahme in eine Niederschrift aufzunehmen.

https://gmbhg.kommentar.de/Abschnitt-3/Vertretung-der-Gesellschaft
c) § 35 GmbHG aus der Sicht der Lieferanten, Kunden, Gläubiger und Schuldner
Hat eine GmbH mehrere Geschäftsführer, müssen diese laut Gesetz gemeinsam handeln.  Da dies nicht selten praktische Schwierigkeiten bereitet, beispielsweise wenn einer der Geschäftsführer verhindert ist, wird oftmals bereits im Gesellschaftsvertrag vereinbart, dass z.B. bereits zwei Geschäftsführer die Gesellschaft vertreten können oder dass eine Einzelvertretungsbefugnis erteilt wird.    Die Einzel- (auch „Alleinvertretungsmacht“) oder Gesamtvertretung wird im Handelsregister eingetragen, so dass die Geschäftspartner darüber informiert sind.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-03, 09:21  like dislike  Spam?  
 #894766
Thanks, Zuchi. I have definitely seen "Alleinvertretungsbefugnis" used about the managing director of a GmbH. The managing director was the sole director, although there was a separate Prokurist.
Luckily, GmbhG is available on Gesetze im Internet with an English translation, so those sections are:
Section 35
Representation of company
(1) The company shall be represented in and out of court by the directors. If a company has no director, the company shall be represented by the shareholders whenever declarations of intent are made or documents are served on it.
(2) If several directors have been appointed, they shall only all be jointly entitled to represent the company, unless otherwise provided in the articles of association. Where a declaration of intent is to be made to the company, it shall be sufficient for it to be made to one representative of the company in accordance with subsection (1). Declarations of intent may be made to and documents addressed to the company may be served on the representatives of the company referred to in subsection (1) under the address entered in the Commercial Register. Notwithstanding that, the declarations may also be made to and documents may also be served under the registered address to persons authorised in accordance with section 10 (2), second sentence.
(3) If all the company’s shares are held by one shareholder or besides by the company and if that shareholder is at the same time the sole director, section 181 of the German Civil Code shall apply to his legal transactions with the company. Legal transactions between him and the company he represents shall, even if he is not the sole director, be documented without undue delay following their performance.

Btw, in case it helps your thinking, some sources prefer "exclusive" over "sole", at least for the Alleinvertretungsrecht. https://de.langenscheidt.com/deutsch-englisch/alleinvertretungsrecht
(right of) exclusive representation
Alleinvertretungsrecht
Antwort: 
"sole" or "exclusive" representation right  #894772
von Zuchi1, 2018-08-03, 09:52  like dislike  Spam?  62.216.202...
"sole" or "exclusive" representation right is more often used in English in distribution of (high value) branded goods and intellectual property licensing, where one distributor/licensee is granted an exclusive right for a particular geographical area.  It often entails ground work and marketing expenditure, thus the exclusivity incentive.  "Exklusivität" is used in such case.  Other terms could of course also be used.
Antwort: 
“power to singly represent“ / „right to singly represent“ & correction to my 09:52 posting  #894810
von Zuchi1, 2018-08-03, 21:06  like dislike  Spam?  62.216.202....
On second thought the words „representation / representation right“ are mostly unsuitable in relation to distribution/licensing, as distributors/licensees mostly are not given authority to represent the principal.  My above posting corrected as:

"Sole" or "exclusive" are at times used in English in distribution of high value branded goods and in intellectual property licensing, where one distributor/licensee is granted an exclusive right for a particular geographical area, or for a particular product.   It often entails ground work and marketing expenditure, thus the exclusivity incentive.  "Exklusivität" or "Gebietsexklusivität" are used in such case.    I have been advised that „Alleinvertretungsrecht“ is not used in German for these types of commercial relationships.  Nor used when an estate agent is entrusted to sell/let a landed property.  

When talking about „Vertretung“ - the question is from what did that person derive his power/right to represent the principal.  In the case of a managing director the power will be conferred on him as stated in section 35 of GmbHG, to represent the company/principal.   In the case of a parent it would be under certain law/court order.  In these situations there is a conferment of power/right to represent.

Back to the original question -

For „Einzelvertretungsbefugnis“ in relation to a managing director who has been empowered to do things alone, to act singly on behalf of a company, I would translate it as:
“power to singly represent“
“authority to individually represent”

For „Alleinvertretungsrecht“ in the family context:
„right to singly represent“
“right to individually represent”
„right to exclusively represent“ (if indeed exclusive)

I think an adverb is more apt, as a mode of action.  

There are two parties in any form of representation: the representative and the principal.  I am not too keen on „(right of) exclusive representation“.
It raises questions on:
Who has the representation?  In the family situation the child, someone is representing the child.
Who has that exclusive right?  In the family situation (most often) a parent is asserting that right.  So to me this phrase does not quite reconcile.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-08-03, 23:14  like dislike  Spam?  
 #894818
Thanks, zuchi. "Right to singly represent" only gets one hit on google - your entry on this forum, so I'm not sure it'd be appropriate to change the dict entry to that. I am, however, increasingly beginning to think that "sole power of representation" may be accurate and not a mistake for Alleinvertreungsbefugnis (at least in the context of managing directors)
Antwort: 
“power to represent the company acting alone”  #894945
von Zuchi1, 2018-08-06, 20:08  like dislike  Spam?  62.216.202....
Read the annotations to section 35 of the GmbH Act.    This phrase of theirs I think also sound:
“power to represent the company acting alone”
Similar to „singly represent“ it is a bigger one-size.

1. Small GmbHs with just one managing director, that managing director being the only one has authority to act alone.

2. Large companies with several managing directors where more than one has been granted power to act alone, then „sole“ is wrong.

https://gmbhg.kommentar.de/eng/Abschnitt-3/Vertretung-der-Gesellsch...
Extracts:
 
„Ist für die Gesellschaft lediglich ein Geschäftsführer bestellt, hat dieser Einzelvertretungsmacht. Für den Fall, dass zwei oder mehr Personen Geschäftsführer sind, legt § 35 Abs. 2 S. 1 GmbHG die Gesamtvertretungsmacht aller Geschäftsführer fest, sofern der Gesellschaftsvertrag (Satzung) keine abweichende Regelung trifft.“  

„If only one managing director has been appointed for the company, he or she has the power to represent the company acting alone.   In the event that two or more persons have been appointed as managing directors, section 35 (2) (1) of the GmbH Act lays down the joint powers of representation for all managing directors if the articles of association (the statutes) do not stipulate any arrangement to the contrary.“

„c) § 35 GmbHG aus der Sicht der Lieferanten, Kunden, Gläubiger und Schuldner
Hat eine GmbH mehrere Geschäftsführer, müssen diese laut Gesetz gemeinsam handeln.  Da dies nicht selten praktische Schwierigkeiten bereitet, beispielsweise wenn einer der Geschäftsführer verhindert ist, wird oftmals bereits im Gesellschaftsvertrag vereinbart, dass z.B. bereits zwei Geschäftsführer die Gesellschaft vertreten können oder dass eine Einzelvertretungsbefugnis erteilt wird.   Die Einzel- (auch „Alleinvertretungsmacht“) oder Gesamtvertretung wird im Handelsregister eingetragen, so dass die Geschäftspartner darüber informiert sind.“

„c) Section 35 of the Limited Liability Companies Act from the perspective of suppliers, customers, creditors and debtors
If a GmbH has several managing directors, they must act jointly by law.   Because this not infrequently poses problems in actual practice, for instance when one of the managing directors is prevented from acting for some reason, it is often stipulated in the articles of association that for example merely two managing directors can represent the company or that individual powers of representation can be assigned.     Individual power (including “power to represent the company acting alone”) or joint representation powers are recorded in the Commercial Register, which means that business partners are informed of this.“
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-07, 16:42  like dislike  Spam?  
 #894987
Thanks, Zuchi1.
I like "acting alone". Based on your sources, I reckon this means that "sole power of representation" is definitely wrong, as the two phrases mean the same thing, but "power of sole representation" could be considered accurate if it is understood to mean "power to represent the company acting alone".

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten