Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Sind unten angegebene Anführungszeichen in Deut... »
« Executionszug    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Schleierfahndung  
von Mike6677 (GB), 2018-08-06, 16:23  like dislike  Spam?  
The dictionary gives: "random police checks / dragnet control". I suspect that "Schleier" here refers to the veil?
If so, how do you put this into a translation of the word?   "Police checking of veil wearers"??
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 16:46  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #894932
Beware of translating single words. There is no veil tissue involved in this kind of police operation. "Schleier" refers to the fact that checks at border crossing points are replaced by random checks within a 30km strip along the border. IMO it's a rather infecicitous coinage.
Antwort: 
von curiosity-killed-the-cat (DE), 2018-08-06, 16:46  like dislike  Spam?  
 #894934
No clothing (veils or scarves) involved.
It refers to a manner of how persons are selected for police checks.
Chat:     
von Sasso', 2018-08-06, 16:50  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #894935
Technically speaking, it's not a "Fahndung" (targeted search), either.
Antwort: 
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-06, 18:19  like dislike  Spam?  46.90.152...
 #894941
It is a metaphorical use of the word "Schleier" (not unlike the metaphorical use of the English word in expressions like "under the veil of darkness"). "Verdeckte Fahndung" would be more accurate. My personal guess is that the noun was used to match with other types like "Rasterfahndung" (or maybe they just wanted to disguise the meaning)

Wikipedia(DE): Schleierfahndung.
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-08-06, 18:37  like dislike  Spam?  
 #894942
There's the belief that Schleierfahndung is a search that "covers international travel routes like a veil."
Google: schleierfahndung "wie ein schleier"
Antwort: 
Covert  #894946
von Zuchi1, 2018-08-06, 21:51  like dislike  Spam?  62.216.202....
Covert operations = activities that are concealed or hidden
Covert cloth sometimes shortened to: covert
ie veiled operations, in a disguised form rather than directly and openly.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/covert
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-06, 22:25  like dislike  Spam?  
 #894950
Actually, Schleierfahndungen are not covert at all. Uniformed police officers will approach you if you look like you need to be investigated and ask for your identification papers. The questionings are often conducted in train stations and airports, and in full view of the public.

Its understandable how this term would lead one to believe that covert operations are at play. If you believe the explanation "covers international travel routes like a veil," I would suggest "checking of persons not under suspicion, but present in specific areas."

Basically, Schleierfahndungen are border control checks moved inland, as Sasso' explained above.
Antwort: 
"Schleierfahndung" technique ~ Intensive, covert spot checks carried out by roving patrols in border areas  #894951
von Proteus-, 2018-08-06, 22:36  like dislike  Spam?  193.83.3....
http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=906758&langId=en

Deutsche Definition: verdachts- und ereignisunabhängige Personenkontrollen in öffentlichen Einrichtungen des internationalen Verkehrs (Bahnhöfen, Flughäfen) und auf Durchgangsstraßen zur vorbeugenden Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität sowie der Festnahme illegal eingereister Ausländer  
Quelle: ForumRecht (DE) www.forum-recht-onlin... (12.4.07)
Anmerkung: in DE 1995 nach Wegfall der Kontrollen an den EU-Binnengrenzen als Instrument der Bundespolizei und der Landespolizeien ursprünglich in einem 30 km breiten Gebietsstreifen entlang der Grenzen eingeführt; UPD: st 11.4.07   http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=906758&langId=de
Chat:     
Pronunciation of covert  https://en.oxforddictionaries.com/definition/covert  #894953
von Proteus-, 2018-08-06, 22:41  like dislike  Spam?  193.83.3....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-06, 22:49  like dislike  Spam?  
 #894955
Again: not covert. Unless my understanding of 'covert'  (verdeckt) is no longer valid. "N'abend. Darf ich mal bitte ihren Ausweis sehen?"
Chat:     
Perhaps confusion in officialese between covert and random. Who's to blame them?  #894958
von Proteus-, 2018-08-06, 23:29  like dislike  Spam?  193.83.3....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-07, 00:00  like dislike  Spam?  
 #894960
Can't blame people, right.. The Schleier in Schleierfahndung is confusing indeed. When I first heard of this, I thought it was something done "under the veil of secrecy." I was wrong.

I'm reminded of one of my favorite The New Yorker magazine cartoon. A Soviet-era policeman checking the papers of a frightened Soviet citizen on a snow-covered Moscow street asks "Why are your papers in order?"
Chat:     
Schleierfahndung  #894978
von Mike6677 (GB), 2018-08-07, 12:17  like dislike  Spam?  
Many thanks for all the answers.
So, the word refers to border control checks moved inland (up to 30 kms).
However, I still wonder why 'Schleier' is used. As MichaelK writes, it is confusing !!

Perhaps we'll never know...……?
Chat:     
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-07, 12:20  like dislike  Spam?  46.90.152...
 #894979
Die Diskussion im Heise-Forum lässt darauf schließen, dass "verdeckt" wohl als Gegensatz zu "öffentlich bekannt gegeben" zu verstehen ist. Es geht dabei nicht darum, dass sich die Kontrolleure tarnen, sondern darum, dass diejenigen, die erwischt werden, nicht unbedingt vorher wissen konnten, dass nach ihnen gesucht wird.

https://www.heise.de/forum/heise-online/News-Kommentare/Mehr-heimli...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-08, 01:46  like dislike  Spam?  
 #894985
4;Mike6677: As I indicated above, some people believe that the Schleier is the figurative veil spread over travel routes. Quote from the link below:  Die Schleierfahndung heißt Schleierfahndung, weil sie sich wie ein Schleier über internationale Reiserouten legt. After reading some more on this, I now believe that the person who coined the word Schleierfahndung in the mid-1990s had this somewhat peculiar meaning in mind.

https://www.br.de/puls/themen/welt/schleierfahndung-faq-100.html

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten