Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 festoon »
« CDMO    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
festoon  
von Deseret (SI), 2018-08-31, 14:13  like dislike  Spam?  
Between her agitation, and her natural awkwardness in getting out of the cart, Peggotty was making a most extraordinary festoon of herself, but I felt too blank and strange to tell her so.

What is meant by "festoon"?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-31, 15:29  like dislike  Spam?  
 #896281
The modern meanings don't make sense. I Googled 'festoon archaic meaning' and found this:
https://books.google.co.uk/books?id=NdBMCwAAQBAJ&pg=PT114&l...
Do any of those fit your context? It sounds like it ought to mean "fool", but that doesn't fit the meanings I found.
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2018-08-31, 15:54  like dislike  Spam?  
 #896283
I found that this topic had already been discussed in another language forum: https://forum.wordreference.com/threads/peggotty-was-making-a-most-...

Native speakers there understood this simply to mean garland.
Chat:     
looking to the adjective -  #896284
von sunfunlili (DE/GB), 2018-08-31, 15:53  like dislike  Spam?  
http://www.oed.com/view/Entry/69576
" festoony, adj.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  /fɛˈstuːni/
Frequency (in current use):  
Etymology: < festoon n. + -y suffix1.
rare.
Thesaurus »
Categories »

 Of, pertaining to, or resembling a festoon; in quot. of a person: Making festoon-like movements.
1864   Webster's Amer. Dict. Eng. Lang. quoting Sir J. Herschel.  
1880   S. Baring-Gould Mehalah II. vi. 101   The close [of her round] saw her thick of speech, leery of eye, festoony of walk.

Thesaurus
close
the world » movement » progressive motion » walking » [adjective] » having specific manner of walking » awkward or clumsy  "

Difficult to find  one  word ....
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-08-31, 16:03  like dislike  Spam?  
 #896285
I don't see how you can make a garland of yourself. sfl sounds like she might be on the right track with "festoony" Perhaps that definition could be turned into "flounderer" https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/flounder#flounder
Did the German translation you found of the text have a translation for this?
Actually, given that it talks about her agitation and her natural awkwardness, the fact that sfl's definition refers to clumsiness seems even more right, so I'd guess it means:
Between her agitation, and her natural awkwardness in getting out of the cart, Peggotty was making a most extraordinarily clumsy impression, but I felt too blank and strange to tell her so.
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-08-31, 16:05  like dislike  Spam?  
 #896286
No, it just renders it as "Manöver".

Teils aus Aufregung, teils aus natürlichem Ungeschick machte Peggotty beim Heraussteigen aus dem Wagen die seltsamsten Manöver, aber ich fühlte mich zu entmutigt und betroffen, um ihr etwas darüber zu sagen.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-31, 16:07  like dislike  Spam?  
 #896287
4;Deseret, I think that lends weight to the "clumsiness" hypothesis. Did you see my suggested rewording of the sentence above? I should probably have added a new post rather than editing the last one! Anyway, here it is again:
Between her agitation, and her natural awkwardness in getting out of the cart, Peggotty was making a most extraordinarily clumsy impression, but I felt too blank and strange to tell her so.
Antwort: 
... dabei legte sie eine höchst umständliche Affektiertheit an den Tag  #896289
von RedRufus (DE), 2018-08-31, 16:42  like dislike  Spam?  
oder: eine lächerliche Geziertheit
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-08-31, 17:48  like dislike  Spam?  
 #896292
Vielleicht hat es eher mit der Form einer Girlande zu tun? An beiden Enden fixiert und dazwischen lose hängend, also gebogen.
Hängt von der Art 'cart' ab, ob das denkbar ist, bei einem modernen Auto funktioniert es sicher nicht, aber bei einem hohen Gefährt? Ein Fuß schon am Boden, eine Hand noch am Griff, dazwischen ein unsicherer, gebogener Körper?
Wäre aber schon im Englischen ein eher schiefes Bild und man könnte  es nur sehr frei übersetzen.
Antwort: 
In der frz. Ü zerreißt sie sich das Kleid — was ich noch schlechter finde als den deutschen Übertragungsversuch.  #896296
von Proteus-, 2018-08-31, 18:46  like dislike  Spam?  194.118.17....
Übersetzungen:   D http://gutenberg.spiegel.de/buch/david-copperfield-teil-i-6796/4

F Au  milieu  de  son  agitation,  Peggotty,  naturellement  fort maladroite,  mettait  sa  robe  en  lambeaux  dans  ses  efforts  pour descendre  de  la  carriole,  mais  j’étais trop étonné et trop désappointé  pour  le  lui  dire.   http://www.crdp-strasbourg.fr/je_lis_libre/livres/Dickens_DavidCopp...
Best interpretation in my view:
If she "made a festoon of herself", I imagine her draped in an ungainly fashion over the side of the cart. A festoon is a decorative garland that we drape over/around something. The image is vaguely comic.
https://forum.wordreference.com/threads/peggotty-was-making-a-most-...
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-08-31, 20:46  like dislike  Spam?  
 #896305
Ok, thanks everyone / Danke allen

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung