Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Abzug »
« convicted van, convicted car    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
meiner Meinung nach ist das jetzt falsch verifiziert ...   
von Wenz (DE), 2018-09-13, 20:55  like dislike  Spam?

Weiber aufreißen GEHEN ist für meine Begriffe nicht to be
There was nothing wrong with to go on the pull.  #896951
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2018-09-13, 22:00  like dislike  Spam?  
See the example sentence here : noun 2.3

‘I remember now why I'm not interested in going on the pull.’
‘I don't go out on the pull, and the realm of one-night stands seems to be beyond someone with my looks and personality.’
‘Basically, a bunch of women are shrieking laughter at each other while they neck Lambrini before heading out on the pull, staggering around like chimps at a tea-party.’
(Heading out as a synonym for going out)

If you go on the pull, obviously you are then at some point on the pull, but I would say to go matches gehen.
von Prostetnik Jelzin, 2018-09-13, 22:27  like dislike  Spam?  79.210.218....
Falls es um die deutsche Seite geht: Die Konstruktion ist vergleichbar mit "eine rauchen gehen" ("arbeiten gehen", "schwimmen gehen" usw.) und vielleicht regional unterschiedlich bevorzugt.

Pons übersetzt bei 'cruise' "aufreißen [gehen]".
Danke, ich habe jetzt ein Reopen gemacht  #896960
von Wenz (DE), 2018-09-14, 09:19  like dislike  Spam?  
von Windfall (GB), Last modified: 2018-09-14, 11:23  like dislike  Spam?  
Btw, for the sake of completeness, there should probably be an entry for people going on the pull with the intent of finding men. "To go / be on the pull" isn't gender-specific in English. Straight women, gay men and bisexuals can go/be on the pull too, it's not a phrase restricted to straight men and gay women. Who you are seeking to pull depends on your sexual orientation and is assumed from that context.
Danke Windfall; ich werde mir noch einen "neutralen" Eintrag überlegen.  #896967
von Wenz (DE), 2018-09-14, 11:35  like dislike  Spam?  
Aber "sl." habe ich korrigiert nach "coll."

In der Regel verwenden wir in solchen Fällen coll. für Angaben im OD = informal
to go on the pull [Br.] [coll.] [to look for sexual partners]  #896968
von Wenz (DE), Last modified: 2018-09-14, 11:42  like dislike  Spam?  
abschleppen gehen [ugs.] [Sexabenteuer suchen] ?????
von Windfall (GB), Last modified: 2018-09-14, 12:23  like dislike  Spam?  
I wonder if "abschleppen" is a bit too strong. I understand "to go / be on the pull" to mean searching for someone with sexual intentions, but not necessarily for sex that night. It could mean just kissing (that was what I understood it to mean back when I was in my 20s and the phrase was in frequent use around me, although it didn't rule out more). I notice that dictionaries disagree with me, but that this forum agrees with me:
It's possibly due to regional variation or its possible the meaning varies between age groups. I think "anbaggern" would be potentially more the level I was thinking of (although I don't think it's a direct match).
("go" and "be" both work and are often interchangeable).
Slang is difficult to pin down, but I understand "to pull" and all related phrases to mean to find someone to kiss (in a romantic way) and possibly but not necessarily more.
There's a famous phrase in the UK "Get your coat, you've pulled". That obviously implies more and that the two people will be going home together, but without the "get your coat" part, I'm not sure it implies that two people will be going home together.
anbaggern gehen ist gut, Windfall  #896971
von Wenz (DE), Last modified: 2018-09-14, 12:35  like dislike  Spam?  
Hier haben wir auch
" Männer anbaggern gehen"
von Windfall (GB), 2018-09-14, 12:43  like dislike  Spam?  
Excellent, then that's probably about right from my point of view (although you'll need to disambiguate the English to make sure people don't think this is the dictionary definition of finding someone to have sex with!). At a guess, given that that's what it says in the dictionary, there are probably people who use "to go on the pull" to mean that. I'm not sure how to disambiguate it clearly without it sounding a bit weird or overly specific or without using other slang words. Perhaps: [to look for someone to kiss amorously or with further sexual intentions]. (I got "kiss amorously" by looking up the dictionary definition of snogging)
esp.  #896992
von aphoenix (US), 2018-09-14, 20:17  like dislike  Spam?  
Cmabridge dictionary says "be".  "​to be trying to find someone to have sex with:"
The OED does not specify either which verb or the sex of either partner:  "Brit. slang. The action or an act of attempting to pick up a partner, esp. for sex; on the pull: intending or hoping to attract a partner, esp. for sex. "  Perhaps we should use that language in the disambiguation.
informal  ist bei dict [coll.]  #896993
von Wenz (DE), 2018-09-14, 20:32  like dislike  Spam?  
[sl.] hat bei dict eine komplett andere Definition!
Links OD, Cambridge  #896994
von Wenz (DE), Last modified: 2018-09-14, 20:45  like dislike  Spam?  
anbaggern gehen (als Neutral-Eintrag) ist hier:  #896995
von Wenz (DE), 2018-09-14, 20:35  like dislike  Spam?

Es gibt keinen Grund, aphoenix, den Ur-Eintrag auf der dt. Seite umzuschreiben.
von aphoenix (US), 2018-09-14, 21:51  like dislike  Spam?  
re: "informal  ist bei dict [coll.]"
Ja, und "slang ist [sl.]".  Die OED sagt "slang".
von Windfall (GB), 2018-09-14, 22:46  like dislike  Spam?  
Thanks, Wenz. It's always good when we manage to get real-life examples of English or German into the dict that aren't properly represented in other dictionaries and would therefore otherwise be extremely difficult for non-native speakers to look up.
Windfall, ich danke ebenfalls!  #897014
von Wenz (DE), 2018-09-15, 07:50  like dislike  Spam?  
Unter 2.3 British informal  An attempt to attract someone sexually.
Ich finde, es sind herrliche Beispiele :-))))

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten