Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Deutsche Übersetzung englischer medizinischer F... »
« zeugt von...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
werden...laufend liquidiert  
von Windfall (GB), 2005-11-28, 13:35  like dislike  Spam?  
Im Zuge der Kündigung des XXXs, das die B, aufgrund eines Vertrages mit der P, für die A-Tochtergesellschaft T Ltd., ausübt, werden die über die Tochtergesellschaft gehaltenen Investments der A laufend liquidiert.

Are currently in liquidation?
Were temporarily liquidated?
will be temporarily liquidated?
something else?
Antwort: 
liquid  #89813
von Allan, 2005-11-28, 13:43  like dislike  Spam?  80.144.11...
dict.cc: liquidieren = to convert into cash
Antwort: 
Ta,  #89816
von Windfall (GB), 2005-11-28, 13:53  like dislike  Spam?  
but what about the "laufend" part?
Antwort: 
aha  #89817
von Allan, 2005-11-28, 14:03  like dislike  Spam?  80.144.11...
are converted into cash on an ongoing basis
Antwort: 
Thanks  #89819
von Windfall (GB), 2005-11-28, 14:17  like dislike  Spam?  
Antwort: 
My German/English dictionary gives ' to liquidate' for 'liquidieren'  #89825
von Danny (GB), 2005-11-28, 14:38  like dislike  Spam?  86.137.146....
alternative for 'laufend': on a working basis?

Google: "on a working basis"

or: over a period to time?
Antwort: 
try again: period OF time / gradually  #89826
von Danny (GB), 2005-11-28, 14:39  like dislike  Spam?  86.137.146....
Antwort: 
Thanks, Danny  #89827
von Windfall (GB), 2005-11-28, 14:43  like dislike  Spam?  
to liquidate assets investments means the same as to convert them into cash, so either is right. It's laufend that was giving me the headache - particularly in conjunction with the werden (it's been too long since I was genuinely on top of German grammar for me to be certain what role it's playing in the sentence)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung