Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 to take an eye out on »
« Prüfung Höhe Drehsäule    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
WAS ist frown im Englischen genau?   
von Wenz (DE), 2018-11-30, 13:25  like dislike  Spam?  
Das verstehe ich unter *die Stirn runzeln"
https://www.shutterstock.com/de/image-photo/business-man-cleanhead-...

Zusammengezogene Brauen (die Falten sind "senkrecht") oder in Falten gelegte Stirn (gerunzelte Stirn; die Faltaen sind "waagrecht")

Das verstehe ich unter *die Augenbrauen zusammenziehen"
https://www.shutterstock.com/de/image-photo/angry-face-young-woman-...

Zusammengezogene Augenbrauen sind für mich keine gerunzelte Stirn. Für euch?

Danke für Aufklärung!
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-30, 13:46  like dislike  Spam?  
 #900988
sehe ich wie du
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-11-30, 13:53  like dislike  Spam?  
 #900989
ich auch
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-30, 14:52  like dislike  Spam?  
 #900997
My old Webster's Dictionary of Synonyms has this: Frown commonly implies a stern face and contracted brows that express displeasure, disapprobation, anger or contempt. Scowl carries an implication of wrinkled, drawn-down brows that express ill humor, sullenness, or discontent. I added "scowl" just to show how Webster's Synonyms makes some very fine distinctions.

I think a wrinkled brow (gerunzelte Stirn) can express puzzlement or deep thought as well as displeasure.
Chat:     
brow  #901003
von romy (CZ/GB), 2018-11-30, 16:20  like dislike  Spam?  
Hmm. I always thought the brow was the Augenbraue, and the Stirn was the forehead. Do Americans mix those terms?
Antwort: 
The brow is the same as the forehead.  #901004
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2018-11-30, 16:49  like dislike  Spam?  
https://en.oxforddictionaries.com/definition/brow
A brow could be an eyebrow in the right context - she raised a brow - but I think most people would say eyebrow.

I would say that the eyebrows are part of the forehead - or they are on the forehead, if you want to think of it like that :-)

If I had to draw a frown, I would draw an inverted smile, e.g. :-( , but a frown does usually involve furrowing of the forehead.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-30, 16:49  like dislike  Spam?  
 #901005
The singular 'brow' has two meanings: 1. the forehead, and 2. one eyebrow. The context usually makes it clear which is meant. In "he wiped the sweat from his brow," the brow is usually understood to be the forehead. If the context is 'eyebrows,' the singular 'brow' is one of the two eyebrows.

PS. No see de Lllama post, sorry.
Antwort: 
I was adding more to my post while you were writing yours.  #901006
von Lllama (GB/AT), 2018-11-30, 16:50  like dislike  Spam?  
But at least we agree :-)
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-12-01, 01:25  like dislike  Spam?  
 #901007
Ah, good thing we agree on the brow and the brows, Lllama.  :-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung