Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   FI   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 flit vs. fleet »
« Was sind kick pleats und honeycomb pleats?    

English-German Translation of
Merkel set off a

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Merkel set off a hullabaloo among linguists by using the word Sh**storm.  
von callixte (US), 2018-12-06, 10:46  Spam?  
Some Words Defy Translation. Angela Merkel Showed Why. https://nyti.ms/2E2vz7X
Chat:     
von alex-k (DE), 2018-12-06, 11:12  Spam?  
 #901274
I think it's funny for two reasons. First of all, because saying "Scheiße" in public isn't nearly as big a deal as saying it in English. And also, at the end of the article it references German loanwords in English, including angst. Couldn't a case be made that the scope of angst in English is similarly limited comparing it to the German original as the German "Shitstorm" is to its English progenitor? If we can get past the snickering I think it's the same thing. Language B loans word from A and usage beomes different than in A. Happens all the time in all languages. Sure, there's kindergarten and kimono. But there's also cul-de-sac, honcho, etc.
Chat:     
Hinzu kommt, dass die wörtliche Übersetzung von "Shitstorm" "Scheißsturm" hieße.  #901276
von parker11 (DE), 2018-12-06, 11:25  Spam?  
Ein "Scheißsturm" ist aber was völlig anderes, der Ausdruck wird verwendet, wenn man sich über einen meteorologischen Sturm ganz besonders ärgert.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-12-06, 12:34  Spam?  
 #901280
Chat:     
Erinnert mich an "freak" das im Deutschen auch eher positiv besetzt ist.  #901290
von migmag logged out, 2018-12-06, 14:08  Spam?  37.24.8...
Chat:     
Derdiedas Deutsche liebt halt sein Denglisch.  #901300
von Dracs (DE), 2018-12-06, 17:53  Spam?  
Man telefoniert nicht mit dem Mobile, sondern mit dem Praktischen, trinkt takeaway Kaffe in Togo, fährt mit dem Auto mitten in die Frittenbude rein und wundert sich hinterher über die falschen Freunde.
Chat:     
Mein absoluter Favorit ist immer noch german angst.   #901303
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-12-06, 18:10  Spam?  
typisch deutsche Zögerlichkeit (Wiki) oder

informal A feeling of persistent worry about something trivial.
‘my hair causes me angst’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/angst (1.1)

vermischen sich mit existentialistischen Aspekten wie Weltschmerz, Existenzangst usw. als Grundbefindlichkeit der Deutschen. Ist zwar im Englischen vielleicht nicht so gemeint, meinen ausdrücklichen Dank aber für diese Wortschöfung an dieser Stelle!

Wikipedia(DE): German_Angst

https://www.dw.com/en/germans-and-why-they-worry-about-german-angst...

http://www.dict.cc/englisch-deutsch/state+of+mind.html

Wikipedia(DE): Existenzialien
Chat:     
von V.V.V.V.V., 2018-12-06, 19:42  Spam?  79.251.240...
 #901306
Oben an der Küste ist es doch völlig normal und salonfähig, über das "Schietwedder" zu schimpfen. Da macht der Schietstorm auch keinen großen Unterschied. Die Amis mit ihrem Pussygrabber als Präsidenten und die Briten, die in jedem Satz fünfmal f*ck unterbringen, haben da wirklich keinen Grund, sich zu echauffieren.

Ich persönlich halte es eher mit Kurt Vonnegut, der in seinen Romanen statt der Phrase "when the shits hits the fan" immer als Ersatz "when the excrement hits the ventilation" verwendete. In diesem Sinne kann man die Aufregung wohl als "excremental turbulence" bezeichnen.
Chat:     
von MGBGT (DE), 2018-12-06, 21:35  Spam?  
 #901308
you mean to say, a storm in a teacup and btw, it is not at all normal for Brits to use the f-word in standard conversation. I don't know whom you are talking to but normal it ain't.
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-12-06, 22:37  Spam?  
 #901309
ich habe das Wort noch nie benutzt geschweige je in die Tastatur getippt ... irgendwie doch eigenartig von Merkel ...  Also, solange "Schietstorm" mit s-t ausgesprochen wird, ist das für mich völlig ok. Es klingt regional genug, um mich nicht automatisch nach einer Übersetzung suchen zu lassen (der Grund, warum ich das Wort vermeide).
Chat:     
von Dwight (US), 2018-12-07, 06:46  Spam?  
 #901317
"Shitstorm" possibly funnier in D than E. Conversely, "Eierlegende Wollmilchsau" needs somehow to be adopted in E or anglicised-- much more evocative than the mundane term commonly used to translate it ("Swiss Army knife").

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten